#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-27 22:33+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" #: About#1 msgid "Happy Birthday Album Shaper!" msgstr "" #: About#2 msgid "Years Old!" msgstr "" #: About#3 msgid "Credits" msgstr "" #: About#4 msgid "History" msgstr "" #: About#5 msgctxt "About#5" msgid "Close" msgstr "" #: About#6 msgid "Year Old!" msgstr "" #: About#7 msgid "New improvements to Album Shaper are available in a new release!" msgstr "" #: About#8 msgid "Software Updates" msgstr "" #: About#9 msgid "Upcoming Features" msgstr "" #: About#10 msgid "About Album Shaper" msgstr "" #: AddPhotosDialog#1 msgid "Images" msgstr "" #: AddPhotosDialog#2 msgid "Use filenames for descriptions." msgstr "" #: AddPhotosDialog#3 msgid "Add Photos" msgstr "" #: Album#1 msgid "Album loaded." msgstr "" #: Album#2 msgid "Album saved." msgstr "" #: AlbumStatistics#1 msgid "Photos:" msgstr "" #: AlbumStatistics#2 msgid "Size:" msgstr "" #: AlbumStatistics#3 msgid "~%1 Bytes" msgstr "" #: AlbumStatistics#4 msgid "~%1 Kb" msgstr "" #: AlbumStatistics#5 msgid "~%1 Mb" msgstr "" #: AlbumStatistics#6 msgid "~%1 Gigs" msgstr "" #: AlbumStatistics#7 msgid "Album Statistics:" msgstr "" #: AlbumStatistics#8 msgctxt "AlbumStatistics#8" msgid "Collections:" msgstr "" #: AlbumStatistics#9 msgid "January" msgstr "" #: AlbumStatistics#10 msgid "February" msgstr "" #: AlbumStatistics#11 msgid "March" msgstr "" #: AlbumStatistics#12 msgid "April" msgstr "" #: AlbumStatistics#13 msgid "May" msgstr "" #: AlbumStatistics#14 msgid "June" msgstr "" #: AlbumStatistics#15 msgid "July" msgstr "" #: AlbumStatistics#16 msgid "August" msgstr "" #: AlbumStatistics#17 msgid "September" msgstr "" #: AlbumStatistics#18 msgid "October" msgstr "" #: AlbumStatistics#19 msgid "November" msgstr "" #: AlbumStatistics#20 msgid "December" msgstr "" #: AlbumStatistics#21 msgid "Created:" msgstr "" #: AlbumStatistics#22 msgid "Modified:" msgstr "" #: AlbumStatistics#23 msgctxt "AlbumStatistics#23" msgid "Close" msgstr "" #: AlbumStatistics#24 #, fuzzy msgctxt "AlbumStatistics#24" msgid "Album Statistics" msgstr "" #: AlertDialog#1 msgid "OK" msgstr "" #: AlertsWidget#1 msgid "Alerts:" msgstr "" #: AlertsWidget#2 msgid "Behavior" msgstr "" #: AlertsWidget#3 msgid "Alert me to destructive actions" msgstr "" #: AlertsWidget#4 msgid "Alert me to software updates" msgstr "" #: BlurSharpenSlider#1 msgctxt "BlurSharpenSlider#1" msgid "No change" msgstr "" #: BlurSharpenSlider#2 msgid "Blur" msgstr "" #: BlurSharpenSlider#3 msgid "Sharpen" msgstr "" #: ConfigurationWidget#1 msgid "Load/Save" msgstr "" #: ConfigurationWidget#2 msgid "Alerts" msgstr "" #: ConfigurationWidget#3 msgctxt "ConfigurationWidget#3" msgid "Cancel" msgstr "" #: ConfigurationWidget#4 msgid "Appearance" msgstr "" #: ConfigurationWidget#5 msgctxt "ConfigurationWidget#5" msgid "Apply" msgstr "" #: ConfigurationWidget#6 msgctxt "ConfigurationWidget#6" msgid "Settings" msgstr "" #: Contents#1 msgid "What's New" msgstr "" #: Contents#2 msgid "Tutorials:" msgstr "" #: Contents#3 msgid "Import & Organize" msgstr "" #: Contents#4 #, fuzzy msgctxt "Contents#4" msgid "Annotating Albums" msgstr "" #: Contents#5 msgid "Editing Photos:" msgstr "" #: Contents#6 msgctxt "Contents#6" msgid "Framing" msgstr "" #: Contents#7 msgctxt "Contents#7" msgid "Fix it Fast" msgstr "" #: Contents#8 msgctxt "Contents#8" msgid "Pro Tools" msgstr "" #: Contents#9 msgctxt "Contents#9" msgid "Manipulations" msgstr "" #: Contents#10 msgctxt "Contents#10" msgid "Saving & Loading" msgstr "" #: Contents#11 msgctxt "Contents#11" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: EditingInterface#1 msgid "Frame" msgstr "" #: EditingInterface#2 msgid "Enhance" msgstr "" #: EditingInterface#3 msgid "Manipulate" msgstr "" #: EditingInterface#4 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: EditingInterface#5 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: EditingInterface#6 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: EditingInterface#7 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: EditingInterface#8 msgid "Correct tilt" msgstr "" #: EditingInterface#9 msgctxt "EditingInterface#9" msgid "Custom" msgstr "" #: EditingInterface#10 msgid "Photo (3.5 x 5)" msgstr "" #: EditingInterface#11 msgid "Photo (4 x 6)" msgstr "" #: EditingInterface#12 msgid "Photo (5 x 7)" msgstr "" #: EditingInterface#13 msgid "Photo (8 x 10)" msgstr "" #: EditingInterface#14 msgid "Postcard" msgstr "" #: EditingInterface#15 msgid "Wallet" msgstr "" #: EditingInterface#16 msgid "Desktop" msgstr "" #: EditingInterface#17 msgid "Select region for cropping using a particular aspect ratio" msgstr "" #: EditingInterface#18 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: EditingInterface#19 msgid "Crop photo to selected region" msgstr "" #: EditingInterface#20 msgid "Crop" msgstr "" #: EditingInterface#21 msgid "Enhance color balance" msgstr "" #: EditingInterface#22 msgid "Color" msgstr "" #: EditingInterface#23 msgid "Enhance contrast" msgstr "" #: EditingInterface#24 msgid "Contrast" msgstr "" #: EditingInterface#25 msgid "Remove red-eye" msgstr "" #: EditingInterface#26 msgid "Red Eye" msgstr "" #: EditingInterface#27 msgid "Fine tune brightness, contrast, and colors" msgstr "" #: EditingInterface#28 msgid "Levels..." msgstr "" #: EditingInterface#29 msgid "Blur or sharpen image" msgstr "" #: EditingInterface#30 msgid "Grain..." msgstr "" #: EditingInterface#31 msgid "B + W" msgstr "" #: EditingInterface#32 msgid "Sepia" msgstr "" #: EditingInterface#33 msgid "Invert" msgstr "" #: EditingInterface#34 msgid "Emboss" msgstr "" #: EditingInterface#35 msgid "Painting" msgstr "" #: EditingInterface#36 msgctxt "EditingInterface#36" msgid "Apply" msgstr "" #: EditingInterface#37 msgid "Mosaic" msgstr "" #: EditingInterface#38 msgid "Pointillism" msgstr "" #: EditingInterface#39 msgid "Preparing Tiles" msgstr "" #: GrainEditor#1 msgctxt "GrainEditor#1" msgid "Split View" msgstr "" #: GrainEditor#2 msgctxt "GrainEditor#2" msgid "Original Image" msgstr "" #: GrainEditor#3 msgctxt "GrainEditor#3" msgid "Adjusted Image" msgstr "" #: GrainEditor#4 msgid "Region Shown in Detail:" msgstr "" #: GrainEditor#5 msgid "Blur/Sharpen Image" msgstr "" #: GrainEditor#6 msgctxt "GrainEditor#6" msgid "Reset" msgstr "" #: GrainEditor#7 msgctxt "GrainEditor#7" msgid "Apply" msgstr "" #: GrainEditor#8 msgctxt "GrainEditor#8" msgid "Cancel" msgstr "" #: GrainEditor#9 msgid "Grain Editor" msgstr "" #: HelpWindow#1 msgctxt "HelpWindow#1" msgid "Close" msgstr "" #: HelpWindow#2 msgid "What's New in Album Shaper %1" msgstr "" #: HelpWindow#3 msgid "Importing and Organizing:" msgstr "" #: HelpWindow#4 msgid "" "Much faster image resizing, enabling you to quickly add photos to your " "albums" msgstr "" "Deutlich schnelleres Ändern der Bildergröße, deshalb auch schnelleres " "hinzufügen von Bildern zum Album" #: HelpWindow#5 msgid "" "During add photos/batch operations, the number of remaining items is " "included in a status message" msgstr "" "Während Hinzufügen/Stapelverarbeitungsoperationen wird die Anzahl der " "verbleibenden Items in der Statuszeile angezeigt" #: HelpWindow#6 msgid "Smaller album sizes and better EXIF support" msgstr "" #: HelpWindow#7 msgid "Rewritten Editing Interface:" msgstr "" #: HelpWindow#8 msgid "Much faster lossless rotating and flipping transformations" msgstr "" #: HelpWindow#9 msgid "Semi-automatic tilt correction tool" msgstr "" #: HelpWindow#10 msgid "Automatic color enhancement tool" msgstr "" #: HelpWindow#11 msgid "Automatic contrast enhancement tool" msgstr "" #: HelpWindow#12 msgid "Sophisticated red-eye reduction tool" msgstr "" #: HelpWindow#13 msgid "" "Histogram interface for changing brightness, contrast, and color and " "luminosity levels" msgstr "" "Histogrammdialog zum ändern der Helligkeit, des Kontrasts und von Farbe und " "Leuchtkraft" #: HelpWindow#14 msgid "Grain editor for blurring and sharpening images" msgstr "" #: HelpWindow#15 msgid "Sepia, oil painting, and color embossing image manipulations" msgstr "" #: HelpWindow#16 msgid "Crop, B+W, and invert manipulations rewritten and significantly faster" msgstr "" "Zuschneiden, Schwarzweiß und Invertieren - Manipulationen neu geschrieben " "und deutlich schneller" #: HelpWindow#17 msgid "Real time previews of image manipulations" msgstr "" #: HelpWindow#18 msgid "Crop to preset aspect ratios or current display resolution" msgstr "" "Zuschneiden auf voreingestellte Seitenverhältnisse oder auf die aktuelle " "Bildschirmauflösung" #: HelpWindow#19 msgid "" "DPI indicated with green/red coloring and text when cropping to preset image " "sizes" msgstr "" "DPI angezeigt durch grüne/rote Einfärbung und Text beim zuschneiden auf " "voreingestellte Bildgrößen" #: HelpWindow#20 msgid "" "Selected regions can be adjusted by dragging any side, corner, or entire " "selection around" msgstr "" "Auswahlen können durch ziehen an den Kanten und Ecken angepasst werden; die " "gesamte Selektion kann herumbewegt werden" #: HelpWindow#21 msgid "" "Selected regions can be rotated and scaled in place while maintaining their " "aspect ratio" msgstr "" "Auswahlen können an Ort und Stelle gedreht und skaliert werden, unter " "Beibehaltung des Seitenverhältnisses" #: HelpWindow#22 msgid "Selected regions can be nudged left/right/up/down using arrow keys" msgstr "" "Auswahlen können mit den Pfeiltasten nach links/rechts/oben/unten bewegt " "werden" #: HelpWindow#23 msgid "" "New selection painting system enhances contrast to make selections stand out" msgstr "" "Neues Auswahl-Painting-System verbessert den Kontrast, sodass Selektionen " "sich besser abheben" #: HelpWindow#24 msgid "Selection resolutions are displayed, letting you crop to exact sizes" msgstr "" "Auflösung der Auswahl wird angezeigt, sodass zu exakten Größen zugeschnitten " "werden kann" #: HelpWindow#25 msgid "Photos can be rotated and flipped within editing interface" msgstr "" #: HelpWindow#26 msgid "" "Busy indicators and progress bar for all non-instantaneous operations within " "editing interface" msgstr "" "Busy-Anzeige und Fortschrittsbalken für alle Operationen im Bearbeiten-" "Interface, die sich nicht sofort auswirken" #: HelpWindow#27 msgid "Double click any photo to edit" msgstr "" #: HelpWindow#28 msgid "Switch photos while in editing interface" msgstr "" #: HelpWindow#29 msgid "Photo modifications always reversible" msgstr "" #: HelpWindow#30 msgid "Loading, Saving, and Exporting:" msgstr "" #: HelpWindow#31 msgid "" "Quickly load albums using the new Open Recent menu" msgstr "" "Schnelles laden von Alben mit dem neuen Zuletzt geöffnete " "Alben-Menü" #: HelpWindow#32 msgid "Revert to last saved album" msgstr "" #: HelpWindow#33 msgid "Set desktop wallpaper with the click of a button" msgstr "" #: HelpWindow#34 msgid "Export small web galleries" msgstr "" #: HelpWindow#35 msgid "Export images for printing" msgstr "" #: HelpWindow#36 msgid "Bug Fixes:" msgstr "" #: HelpWindow#37 msgid "Files ending with .HTM are now removed during save" msgstr "" #: HelpWindow#38 msgid "" "qmake does not need to be run a second time before doing a make install on " "Linux/FreeBSD" msgstr "" "qmake muss nicht mehr ein zweites Mal aufgerufen werden vor make install auf " "Linux/FreeBSD" #: HelpWindow#39 msgid "Close button on the Album Statistics window now displayed properly" msgstr "" #: HelpWindow#40 msgid "Support for Norwegian variant of Windows" msgstr "" #: HelpWindow#41 msgid "" "Expanding and contracting a photo with an empty description no longer trips " "album modified bit" msgstr "" "Erweitern und schrumpfen eines Bildes mit leerem Kommentar hintergeht nicht " "länger das album modified Bit" #: HelpWindow#42 msgid "" "Fixed bug involving progress messages erratically disappearing next to " "progress bar" msgstr "" "Bug, bei dem Fortschritts-Meldungen fehlerhaft neben den Fortschrittsbalken " "angezeigt wurden, beseitigt" #: HelpWindow#43 msgid "" "Flip vertical and flip horizontal button images swapped to properly reflect " "these actions" msgstr "" "Horizontal/Vertikal spiegeln - Knöpfe vertauscht, sodass sie diese Aktionen " "richtig repräsentieren" #: HelpWindow#44 msgid "" "Selection bugs in editing interface fixed with complete rewrite of selection " "system" msgstr "" "Bugs im Auswahlsystem des Bildeditors durch komplettes Neuschreiben " "beseitigt" #: HelpWindow#45 msgid "Albums can now be loaded/saved to paths that contain spaces" msgstr "" "Alben können jetzt aus Pfaden geladen/in Pfade gespeichert werden, die " "Leerzeichen enthalten" #: HelpWindow#46 msgid "Command-M now minimizes application to the Dock on Mac OSX" msgstr "" #: HelpWindow#47 msgid "Plugged various memory leaks" msgstr "" #: HelpWindow#48 msgid "Fixed horizontal scrollbars showing when expanding photos" msgstr "" #: HelpWindow#49 msgid "Fixed hang when user expands photo then switches to a different apps" msgstr "" "Hänger, wenn der Benutzer ein Bild vergrößert und dann zu einer anderen " "Applikation wechselt, beseitigt" #: HelpWindow#50 msgid "Fixed minor painting mistakes when editing photo descriptions" msgstr "" "Einige kleinere Zeichnungsfehler beim bearbeiten von Bildkommentaren " "beseitigt" #: HelpWindow#51 msgid "" "Photos added to collections through drag and drop are now inserted in the " "correct order." msgstr "" "Bilder, die per Drag und Drop hinzugefügt wurden, werden jetzt in der " "richtigen Reihenfolge eingefügt." #: HelpWindow#52 msgid "Importing & Organizing" msgstr "" #: HelpWindow#53 msgid "Albums, Collections, and Photos:" msgstr "" #: HelpWindow#54 msgid "" "Album Shaper lets you organize your photos into albums much as one does with " "film and traditional prints. Since photo albums are often created for more " "complex or longer events, such as multi-day trips, an additional level of " "organization (collections) has been added. Photo albums contain one or more " "collections, each of which can contain as many photos as you choose." msgstr "" "Mit Album Shaper können Sie Ihre Bilder in Alben organisieren, ganz so wie " "man es herkömmlich mit Photoprints macht. Und weil Photoalben oft für " "komplexere oder längere Ereignisse - wie beispielsweise mehrtägige Reisen - " "angelegt werden, ist es möglich, die Bilder innerhalb des Albums zusätzlich " "in Sammlungen zu organisieren. Photoalben können eine oder mehrere dieser " "Sammlungen enthalten, von denen jede wiederum eine beliebige Anzahl von " "Photos enthalten kann. " #: HelpWindow#55 msgid "Importing:" msgstr "" #: HelpWindow#56 msgid "" "When you start Album Shaper, you are presented an empty album that contains " "a single, empty collection. A list of the album collections is shown on the " "left, while the majority of the screen is used to show the photos in the " "currently selected collection." msgstr "" "Wenn Sie Album Shaper starten, sehen Sie ein leeres Album, das eine einzige, " "leere Sammlung enthält. Eine Liste der im Album enthaltenen Sammlungen " "sehen Sie in der linken schmalen Spalte, während der Großteil des Platzes " "für die Bilder der momentan ausgewählten Sammlung vorgesehen ist. " #: HelpWindow#57 msgid "" "To add photos to your album, click the Add Photo " "button and select the photos you wish to insert. If you have already started " "labeling your photos by changing their filenames, check the use filenames for descriptions checkbox to automatically " "assign labels to your imported photos." msgstr "" "Um Bilder zum Album hinzuzufügen, klicken Sie den Bilder " "hinzufügen-Knopf und wählen Sie die entsprechenden Bilder aus. Wenn " "Sie bereits begonnen hatten, Ihre Bilder mit aussagekräftigen Dateinamen zu " "versehen, können Sie das Feld Dateinamen als Bild-" "Kommentare verwenden ankreuzen. Dann werden die Dateinamen der Bilder " "automatisch als Bildkommentare zu den importierten Bildern hinzugefügt. " #: HelpWindow#58 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can import photos by dragging them from %1 and dropping " "them on the organize view. Album Shaper makes extensive use of drag and drop " "throughout the album creation process." msgstr "" "Alternativ können Sie Bilder auch importieren, indem Sie sie vom %1 in den " "Hauptbereich des Album Shaper - Fensters ziehen. Bei Album Shaper können Sie " "allgemein sehr viel mit Drag & Drop erledigen. " #: HelpWindow#59 msgid "Organizing:" msgstr "" #: HelpWindow#60 msgid "" "When imported, photos are always placed at the end of the currently selected " "collection. In order to create additional collections, click the Create button below the list of collections. The new " "collection will be automatically selected and ready for you to import " "photos. You can switch between collections by clicking a collection icon in " "this list." msgstr "" "Beim importieren werden die Bilder immer am Ende der gerade ausgewählten " "Sammlung abgelegt. Um neue Sammlungen anzulegen, klicken Sie den Erstellen-Knopf unten in der Spalte mit der Liste der " "Sammlungen. Die neu angelegte Sammlung wird automatisch ausgewählt, sodass " "Sie neue Bilder direkt dorthin importieren können. Zwischen den " "verschiedenen Sammlungen im Album können Sie wechseln, indem Sie sie in der " "linken Spalte anklicken. " #: HelpWindow#61 msgid "" "Photos can be rearranged within collections by selecting them, then dragging " "and dropping them on their intended placement. To select a range of photos, " "select the first photo, then, while holding the Shift key, select the last " "photo in a range. All photos in between should now be selected. You can add " "or remove photos individually from the selection by holding the %1 key while " "selecting photos." msgstr "" "Innerhalb einer Sammlung können Sie die Bilder durch verschieben mit der " "Maus umsortieren. Sie können einen ganzen Bereich in der Bildersammlung " "auswählen, indem Sie das erste Bild auswählen, dann das letzte mit " "gedrückter Umschalt-Taste. Alle Bilder zwischen diesen beiden werden so " "ebenfalls ausgewählt. Aus einer Auswahl von mehreren Bildern können Sie " "einzelne Bilder individuell entfernen oder nicht ausgewählte hinzufügen, " "indem Sie sie mit gedrückter %1-Taste anklicken. " #: HelpWindow#62 #, fuzzy msgid "" "In addition to moving photos within collections, photos can also be moved " "from one collection to another, using drag and drop. Collections themselves " "can be reordered within the collections listing using drag and drop as well." msgstr "" "Bilder können nicht nur innerhalb einer Sammlung verschoben werden, sondern " "per Drag & Drop auch von einer Sammlung zur anderen. Ebenso kann die " "Reihenfolge der Sammlungen in der Sammlungsliste verändert werden. " #: HelpWindow#63 msgid "" "In order to remove one or more photos, simply select them and click the " "Remove Photo button. You can also remove entire " "collections at a time, using the Delete button at " "the bottom of the collections listing." msgstr "" "Um ein oder mehrere Bilder aus dem Album zu entfernen, drücken Sie den Bilder entfernen-Knopf. Sie können auch ganze Sammlungen " "auf einmal entfernen, indem Sie den Löschen-Knopf " "am unteren Ende der Sammlungsliste betätigen. " #: HelpWindow#64 msgctxt "HelpWindow#64" msgid "Annotating Albums" msgstr "" #: HelpWindow#65 msgid "Labeling Photos:" msgstr "" #: HelpWindow#66 msgid "" "Labeling photos is easy in Album Shaper! Hover over a picture and click the " "little info button that appears in the lower right corner. The photo will " "expand to give you a better view and provide space for writing the caption. " "When you're done, click elsewhere in the collection, or just hit Escape. " "Alternatively, you can just use the keyboard. The arrow keys will move the " "current selection. Enter expands the currently selected photo to edit its " "caption. Escape applies the photo caption and returns to organizing." msgstr "" "Bilder mit einem Kommentar zu versehen ist ganz leicht in Album Shaper! " "Einfach den Mauszeiger über dem zu kommentierenden Bild ruhen lassen, bis in " "der rechten Ecke ein kleiner Info-Knopf erscheint. Nachdem Sie diesen " "angeklickt haben, wird das Bild zur besseren Erkennbarkeit etwas vergrößert " "und unter ihm kann der Kommentar geschrieben werden. Wenn Sie damit fertig " "sind, klicken Sie einfach irgendwo in die Sammlung oder drücken den Esc-" "Knopf. \n" "Alternativ können Sie auch nur mit der Tastatur arbeiten: Die Pfeiltasten " "bewegen die aktuelle Auswahl innerhalb der Sammlung, die Eingabetaste " "aktiviert das ausgewählte Bild, sodass sein Kommentar bearbeitet werden " "kann. Mit Esc beenden Sie das Kommentieren. " #: HelpWindow#67 msgid "" "Album Shaper provides a number of tools that operate on multiple photos at " "once. If you want to remove a number of photos descriptions at once, select " "which photos you intend to affect, and select Photos " "→ Remove Description." msgstr "" "Eine Reihe von Werkzeugen in Album Shaper lassen sich auf mehrere Bilder " "gleichzeitig anwenden. Wenn Sie beispielsweise die Kommentare von mehreren " "Bildern entfernen wollen, selektieren Sie diese Bilder und wählen im Menü " "Bild → Bild-Kommentar(e) entfernen." #: HelpWindow#68 msgid "Album and Collection Information:" msgstr "" #: HelpWindow#69 msgid "" "At the top left your album's name, description, and author can be specified." msgstr "" "In den Eingabefeldern oben links können Sie ihrem Album einen Namen geben " "sowie eine Beschreibung und den Autor eingeben." #: HelpWindow#70 msgid "" "To modify a collection's information, first select the collection within the " "collections listing on the left, then fill in its name and description at " "the top right." msgstr "" "Für die gerade ausgewählte Sammlung können Sie in den Eingabefeldern oben " "rechts den Namen der Sammlung und eine Beschreibung eingeben. " #: HelpWindow#71 msgid "Cover Images:" msgstr "" #: HelpWindow#72 msgid "" "It is easier to distinguish between albums and collections using images " "rather than text, and Album Shaper allows you to do that by setting album " "and collection cover images." msgstr "" "Photoalben oder Sammlungen kann man über ein aussagekräftiges Bild viel " "einfacher identifizieren als nur über einen Namen. Deshalb können Sie sie in " "Album Shaper mit Titelbildern versehen." #: HelpWindow#73 msgid "" "To use a photo to represent your album, drag and drop it to the left of the " "album name, description, and author fields. A small version of the photo " "should slide in from the left, and will be used when creating web galleries " "in the future." msgstr "" "Wählen Sie ein Bild aus, dass das Thema Ihres Albums gut repräsentiert und " "ziehen Sie es mit der Maus links neben die Eingabefelder für Albumname, " "Beschreibung und Autor. Eine verkleinerte Version des Bildes erscheint, die " "jetzt als Identifikator für das Album dient, innerhalb von Album Shaper und " "später in exportierten Web-Galerien. " #: HelpWindow#74 msgid "" "A collection's cover image can be set in a similar fashion by dragging and " "dropping a photo to the left of the collection name and description fields. " "One can accomplish either of these tasks by right clicking on a photo." msgstr "" "Die Titelbilder für die Sammlungen werden genau so gesetzt: Ziehen Sie das " "jeweilige Bild einfach links neben die Eingabefelder für den Sammlungsnamen " "und die Beschreibung. Titelbilder können Sie auch setzen, indem Sie mit der " "rechten Maustaste auf ein Bild klicken. " #: HelpWindow#75 msgid "" "You can replace cover images in the future by dropping a new photo on top of " "the original cover image. A cover image can be removed by hovering over and " "clicking the red button that appears." msgstr "" "Sie können Titelbilder durch andere ersetzen, indem Sie das neue Bild " "einfach über das alte schieben. Wenn Sie ein Titelbild entfernen wollen, " "lassen Sie den Mauszeiger kurz darüber ruhen und klicken den roten Knopf, " "der dann erscheint. " #: HelpWindow#76 msgctxt "HelpWindow#76" msgid "Framing" msgstr "" #: HelpWindow#77 msgid "Batch Effects:" msgstr "" #: HelpWindow#78 msgid "" "Album Shaper makes rotating your pictures a snap; in fact, you can rotate " "multiple pictures at once! Select one or more photos in a collection and " "click the Rotate Right or Rotate " "Left button. If you scanned a negative backwards and need a quick " "flip, or if you took that photo that is a little tilted, double click the " "photo or select it and switch to the Edit tab to " "use additional framing tools." msgstr "" "Mit Album Shaper ist es ein leichtes, Bilder zu drehen; Sie können sogar " "mehrere Bilder auf einmal drehen! Wählen Sie einfach die jeweiligen Bilder " "aus und klicken den Nach rechts drehen oder den " "Nach links drehen - Knopf. Falls Ihr Bildmotiv nur " "eine leichte Schieflage hat oder spiegelverkehrt ist, finden Sie " "entsprechende Korrekturwerkzeuge, wenn Sie das Bild auswählen und zum Bearbeiten-Reiter wechseln." #: HelpWindow#79 msgid "Rotating & Flipping:" msgstr "" #: HelpWindow#80 msgid "" "Using the framing controls found at the bottom left of the photo editor, you " "can rotate, correct tilt, flip, and crop your photos. Rotate and flip " "operations require a single click." msgstr "" "Mit den Werkzeugen zur Motivkorrektur unten links im Bildeditor können Sie " "mit einem einfachen Klick ihre Bilder drehen oder spiegeln. " #: HelpWindow#81 msgid "Tilt Correction:" msgstr "" #: HelpWindow#82 msgid "" "You can correct tilt in images by identifying what should be a vertical or " "horizontal edge. Click the green tilt correction button, then click two " "places along what should be a vertical or horizontal edge. Album Shaper " "takes cares of the rest, figuring out how many degrees to rotate your image " "for you." msgstr "" "Sie können ein Motiv mit Schieflage korrigieren, indem Sie eine Kante " "markieren, die nach der Korrektur senkrecht oder waagerecht erscheinen soll. " "Klicken Sie auf den grünen Knopf mit dem Pfeil, und markieren Sie " "anschließen die Kante mit zwei Klicks. Album Shaper kümmert sich um den Rest " "und berechnet für Sie den Winkel, um den das Motiv gedreht werden muss. " #: HelpWindow#83 msgid "Cropping:" msgstr "" #: HelpWindow#84 msgid "" "Cropping to preset size is easy. First, select the dimensions you are " "interested in from the aspect ratio menu. The largest portion of the photo " "that matches that size is automatically selected. Simply click and drag to " "move the selected region. You can scale the selection by holding Shift and " "clicking and dragging right and left to expand or shrink the selection about " "its center. To crop to the selected region, click the crop button." msgstr "" "Zuschneiden zu einem bestimmten Seitenverhältnis ist einfach: Wählen Sie " "zuerst die gewünschten Dimensionen aus dem Seitenverhältnis-Menü aus. " "Automatisch wird dadurch der größtmögliche, diesem Seitenverhältnis " "entsprechende Bildbereich ausgewählt. Zum verschieben des ausgewählten " "Bereichs klicken Sie einfach in diesen und ziehen Sie ihn mit der Maus an " "die gewünschte Stelle. Sie können die Größe der Selektion unter Beibehaltung " "des Seitenverhältnisses ändern, indem Sie an ihrem Rand ziehen, während Sie " "die Umschalt-Taste gedrückt halten. Wenn Sie mit Ihrer Auswahl zufrieden " "sind, genügt ein Klick auf den Zuschneiden-Knopf, " "um den Rand um die Auswahl abzuschneiden. " #: HelpWindow#85 msgid "" "Album Shaper takes the difficulties out of cropping and printing your " "photos. If you crop too small, you will get lower quality prints. If Album " "Shaper knows the dimensions you want, it passively lets you know if you are " "cropping too small by changing the color of the selection rectangle. If the " "selection rectangle turns red, you know the quality of your print will be " "lower. In such situations the target DPI (dots per inch) is printed next to " "the selected resolution." msgstr "" "Album Shaper lässt die Schwierigkeiten beim Zuschneiden Ihrer Photos für den " "Druck Vergangenheit sein. Falls Sie einen zu kleinen Bereich ausschneiden, " "bekommen Sie einen Ausdruck von schlechterer Qualität. Wenn Album Shaper die " "von Ihnen gewünschten Maße kennt, lässt es Sie passiv wissen, sobald Sie " "einen zu kleinen Bereich auswählen, indem es die Farbe des Auswahlrechtecks " "verändert: Wenn das Auswahlrechteck rot wird, wissen Sie, dass die " "Druckqualität niedriger sein wird. In diesen Fällen wird die Zielauflösung " "neben der gewählten Auflösung in DPI (dots per inch) angezeigt. " #: HelpWindow#86 msgid "" "In addition to cropping to standard print sizes, you can crop images to your " "current display resolution for creating desktop wallpapers, or even crop to " "a custom size by clicking and dragging out a selection. You can adjust the " "corners and edges of the selection independently by clicking and dragging as " "well." msgstr "" "Zusätzlich zum Zuschnitt auf Standarddruckgrößen können Sie Bilder auf ihre " "aktuelle Bildschirmauflösung zuschneiden oder natürlich das Seitenverhältnis " "beliebig selbst wählen, indem Sie ins Bild klicken und die gewünschte " "Selektion aufziehen. Um die Auswahl anzupassen, können Sie an den Seiten und " "Ecken auch individuell ziehen." #: HelpWindow#87 msgid "" "To rotate the selected region about its center, hold %1 and click the " "selected region." msgstr "" "Zum drehen der Auswahl um ihren Mittelpunkt, halten Sie die %1-Taste " "gedrückt und klicken in den ausgewählten Bereich. " #: HelpWindow#88 msgctxt "HelpWindow#88" msgid "Fix it Fast" msgstr "" #: HelpWindow#89 msgid "Enhancing your Photos:" msgstr "" #: HelpWindow#90 msgid "" "Album Shaper allows you to quickly enhance your photos. Enhancing controls " "are clustered at the bottom center of the editing interface." msgstr "" "Album Shaper erlaubt es Ihnen, Ihre Bilder schnell aufzuwerten. Die " "Werkzeuge dazu finden Sie in der Mitte unten im Bildeditor. " #: HelpWindow#91 msgid "Color Correction:" msgstr "" #: HelpWindow#92 msgid "" "When taking photos under poor light without a flash, or simply when odd " "lighting is present, your photos can take on strange tints that can be quite " "irritable. Clicking the Color button can often fix " "such problems." msgstr "" "Photos, die mit einer Digitalkamera unter ungünstiger Beleuchtung " "aufgenommen wurden, haben schnell mal einen Farbstich, der sehr störend sein " "kann. Ein Klick auf den Farbe-Knopf kann solche " "Probleme oft beheben. " #: HelpWindow#93 msgid "Contrast Correction:" msgstr "" #: HelpWindow#94 msgid "" "Sometimes your photos appear muddy or have a haze over them, obscuring " "details. Whether the water was muddy, your lense was dirty, or mist was in " "the air, Album Shaper will try to fix these problems if you click the Contrast button." msgstr "" "Oft sehen Ihre Photos ungewollt blass oder düster aus, sodass Details " "schwerer erkennbar sind. Egal ob das Wasser schlammig, Ihre Linse verdreckt " "oder Nebel in der Luft war, Album Shaper wird versuchen, diese Probleme zu " "beheben, wenn Sie den Kontrast-Button betätigen." #: HelpWindow#95 msgid "Red Eye Removal:" msgstr "" #: HelpWindow#96 msgid "" "Compact digital camera designs that use an integrated flash often capture " "red-eye artifacts in images. While the best way to handle this is to use an " "external flash, Album Shaper provides a clever eye detection and red eye " "removal tool to fix red-eye problems in photos. Simply select each face " "region and click the Red Eye button." msgstr "" "Bei Kompaktkameras ist der Blitz oft aus Platzgründen zu nah am Objektiv " "angebracht, sodass im Auge Reflexionen entstehen, die den berüchtigten Rote-" "Augen-Effekt zur Folge haben. Während die beste Lösung dafür die Verwendung " "eines externen Blitzes ist, bietet Album Shaper eine klevere Rote-Augen-" "Erkennung und -Korrektur, um dieses Problem im nachhinein zu lösen. Wählen " "Sie einfach einen Bereich um die Augen herum aus und klicken auf den Rote Augen - Knopf. " #: HelpWindow#97 msgid "" "Album Shaper can often find the red eyes when the entire image is selected, " "but to get the most accurate and fastest results, it is best to select the " "smallest area containing red eyes as possible." msgstr "" "Album Shaper kann oft die roten Augen bereits finden, wenn das gesamte Bild " "selektiert ist. Um jedoch die genauesten und schnellsten Ergebnisse zu " "bekommen, ist es am besten, wenn Sie den kleinstmöglichen Bereich auswählen, " "der die Augen noch enthält. " #: HelpWindow#98 msgctxt "HelpWindow#98" msgid "Pro Tools" msgstr "" #: HelpWindow#99 msgid "Histogram Editing, Brightness, and Contrast:" msgstr "" #: HelpWindow#100 msgid "" "Sometimes the quick-fix techniques just don't work. Noisy or grainy images " "are often the culprits." msgstr "" "Manchmal versagen die Schnellkorrektur-Werkzeuge. Die Schuldigen sind dann " "oft verrauschte oder körnige Bilder." #: HelpWindow#101 msgid "" "Album Shaper provides an advanced levels editor for fixing the color and " "luminosity ranges, in addition to changing overall photo brightness and " "contrast. Red, green, blue, and luminosity ranges can be adjusted by " "dragging their boundaries or selecting a new range. Brightness and contrast " "changes can be undone independently by clicking the respective icons below " "each slider." msgstr "" "Album Shaper bietet zusätzlich zu einer allgemeinen Helligkeits- und " "Kontrasteinstellungsmöglichkeit noch einen professionellen Pegeleditor zur " "Korrektur der Farb- und Leuchtkraftspannweite. Die Spannweiten der Rot-, " "Grün-, Blau- und Leuchtkraftpegel kann durch verschieben ihrer Grenzen oder " "durch Auswahl eines neuen Bereichs angepasst werden. Vorgenommene " "Helligkeits- und Kontrastveränderungen können durch Klick auf das jeweilige " "Symbol unter dem Schieber unabhängig rückgängig gemacht werden. " #: HelpWindow#102 msgid "" "Album Shaper's novel split-view interface lets you compare the modified " "image to the original side by side in real time. You can even drag this " "split back and forth." msgstr "" "Die neuartige Vorschau mit geteilter Ansicht macht es möglich, das " "modifizierte Bild direkt und in Echtzeit mit dem Original zu vergleichen. " "Sie können den Teiler sogar hin und her verschieben. " #: HelpWindow#103 msgid "" "If you prefer to look at just the adjusted or original image form, change " "the view mode with the drop down menu below the image. You can also switch " "between the two versions of the image instantly by pressing and holding the " "%1 key." msgstr "" "Wenn Sie es vorziehen, nur das Original oder das modifizierte Bild zu sehen, " "können Sie dies mit der Aufklappliste unter dem Bild einstellen. Sie können " "dann vorübergehend zu der anderen Version umschalten, indem Sie den " "%1-Knopf gedrückt halten. " #: HelpWindow#104 msgid "Grain Enhancement:" msgstr "" #: HelpWindow#105 msgid "" "Album Shaper provides a grain editor that can blur and sharpen images " "without magnifying image noise. Drag the slider up to sharpen or down to " "blur. You can change which portion of the image is being shown up close by " "dragging around the view control area at the right." msgstr "" "Album Shaper bietet einen Körnungseditor, der Bilder schärfen und " "weichzeichnen kann, ohne das Rauschen zu verstärken. Ziehen Sie den Regler " "nach oben zum Schärfen oder nach unten zum Weichzeichnen. Sie können den " "Ausschnitt, der vergrößert angezeigt wird, verändern, indem Sie ihn im " "Übersichtsbild auf der rechten Seite verschieben. " #: HelpWindow#106 msgctxt "HelpWindow#106" msgid "Manipulations" msgstr "" #: HelpWindow#107 msgid "Stylize your Photos:" msgstr "" #: HelpWindow#108 #, fuzzy msgid "" "If you want to stylize your photo, try applying one of the many " "manipulations. Manipulation controls are located at the lower right of the " "photo editor. A preview of the selected manipulation is shown to the right " "of the manipulation controls. Create your own effects by applying several " "manipulations." msgstr "" "Wenn Sie Ihrem Bild ein wenig Pep verleihen möchten, probieren Sie doch " "einen der Effekte aus. Die Einstellungen dafür finden Sie rechts unten im " "Bildeditor. Eine kleine Vorschau des ausgewählten Effekts wird rechts neben " "den Bedienelementen angezeigt. Erfinden Sie Ihre eigenen Effekte durch " "Anwendung von mehreren (unterschiedlichen) Effekten hintereinander!" #: HelpWindow#109 msgid "" "Album Shaper currently supports the following manipulations pictured from " "left to right: black and white, sepia coloring, invert colors, color " "preserving emboss, and an oil painting effect." msgstr "" "Album Shaper unterstützt momentan die folgenden Effekte, dargestellt von " "links nach rechts: Schwarzweiß, Sepia-Einfärbung, Invertieren, " "farberhaltendes Prägen und Ölgemälde-Effekt. " #: HelpWindow#110 msgctxt "HelpWindow#110" msgid "Saving & Loading" msgstr "" #: HelpWindow#111 msgid "Saving Albums:" msgstr "" #: HelpWindow#112 msgid "" "To save an album, choose File → Save. The " "first time an album is saved, or whenever using the Save " "As command, you will be presented with the dialog pictured at the " "right. First, choose a theme to use when saving your album on the left. " "Preview images and additional details of the selected theme are shown to the " "right. Themes determine the look and feel of the generated web album. At " "the bottom you can choose the location you wish to save to." msgstr "" "Um ein Album zu speichern, wählen Sie Datei → " "Speichern. Wenn Sie das Album zum ersten Mal speichern oder wenn Sie " "den Speichern unter... - Menüeintrag gewählt haben, " "öffnet sich der Dialog, der hier auf der rechten Seite abgebildet ist. " "Vorschaubilder und zusätzliche Details zum ausgewählten Design-Thema werden " "rechts angezeigt. Themen bestimmen das Aussehen und Verhalten des erzeugten " "Web-Albums. Unten können Sie den gewünschten Speicherort auswählen. " #: HelpWindow#113 msgid "" "If you wish to switch themes in the future, use the Save " "As command, pick the new theme, and save over the top of the old " "album." msgstr "" "Wenn Sie in Zukunft einmal das Design-Thema eines Albums wechseln wollen, " "verwenden Sie einfach Speichern unter... zum " "speichern, wählen in dem Dialog das neue Thema aus und speichern über das " "alte Album. " #: HelpWindow#114 msgid "Loading Albums:" msgstr "" #: HelpWindow#115 msgid "" "Album Shaper makes loading albums easy. Use the File " "→ Open Recent menu. If you have a lot of albums, or if you are " "opening an album created on a different machine, select File → Open, browse to the album's location, and " "open the Album.xml file within this directory." msgstr "" "Album Shaper macht das Laden von Alben einfach: Benutzen Sie das Datei → Zuletzt geöffnete Alben - Menü. Wenn Sie " "sehr viele Alben haben oder ein Album öffnen möchten, das auf einem anderen " "Computer im Netzwerk gespeichert ist, wählen Sie Datei " "→ Öffnen..., suchen Sie das Verzeichnis des Album am Speicherort " "auf und öffnen Sie die Album.xml-Datei in diesem " "Verzeichnis. " #: HelpWindow#116 msgid "" "If you want to restore an album to its last saved state, you can either load " "it again, or use File → Revert to Saved." msgstr "" "Wenn Sie ein Album in den zuletzt gespeicherten Zustand zurückversetzen " "wollen, können Sie es entweder noch einmal laden, oder Datei → Zum gespeicherten Zustand zurückkehren " "wählen. " #: HelpWindow#117 msgid "Exporting:" msgstr "" #: HelpWindow#118 msgid "" "In addition to producing web galleries, Album Shaper can export your photos " "in a number of other formats." msgstr "" "Zusätzlich zum Erzeugen von Web-Galerien können Sie Ihre Bilder mit Album " "Shaper in einer Reihe von anderen Formaten speichern." #: HelpWindow#119 msgid "" "To use a photo as your desktop wallpaper, select the photo and click the " "Desktop button at the bottom of the organize view." msgstr "" "Sie können ein Bild als Bildschirmhintergrund für Ihre Arbeitsfläche " "verwenden: Wählen Sie es aus und betätigen den Als " "Desktophintergrund - Knopf am unteren Rand des Fensters." #: HelpWindow#120 msgid "" "To export a small web gallery that does not include full-size images, select " "File → Export → Small Web Gallery." msgstr "" "Zum Exportieren des Albums als kleine Web-Galerie, die die Bilder nicht in " "Originalgröße enthält, wählen Sie Datei → Exportieren " "→ Als kleine Web-Galerie." #: HelpWindow#121 msgid "" "To export an entire album's contents for printing, select File → Export → Images for Printing. Only the " "full-size images will be exported to a directory along side your album on " "disk." msgstr "" "Um nur alle Bilder in voller Größe zu erhalten (um sie beispielsweise " "auszudrucken), exportieren Sie mit Datei → " "Exportieren → Nur die Bilder in Originalgröße. Diese werden dann " "in einem extra Verzeichnis gespeichert. " #: HelpWindow#122 msgctxt "HelpWindow#122" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: HelpWindow#123 msgid "Action" msgstr "" #: HelpWindow#124 msgid "Shortcut" msgstr "" #: HelpWindow#125 msgid "Opening & Saving" msgstr "" #: HelpWindow#126 msgid "New album" msgstr "" #: HelpWindow#127 msgid "Open album" msgstr "" #: HelpWindow#128 msgid "Open recent album" msgstr "" #: HelpWindow#129 msgid "Save album" msgstr "" #: HelpWindow#130 msgid "Save album as" msgstr "" #: HelpWindow#131 msgid "Quit" msgstr "" #: HelpWindow#132 msgid "Organizing" msgstr "" #: HelpWindow#133 msgid "Move to the first photo in the collection" msgstr "" #: HelpWindow#134 msgid "Move to the last photo in the collection" msgstr "" #: HelpWindow#135 msgid "Select all photos" msgstr "" #: HelpWindow#136 msgid "Deselect all photos" msgstr "" #: HelpWindow#137 msgid "Rotate selected photos right" msgstr "" #: HelpWindow#138 msgid "Rotate selected photos left" msgstr "" #: HelpWindow#139 msgid "Delete selected photos" msgstr "" #: HelpWindow#140 msgid "Modify selected photo description" msgstr "" #: HelpWindow#141 msgid "Finish modifying selected photo description" msgstr "" #: HelpWindow#142 msgid "Edit first of selected photos" msgstr "" #: HelpWindow#143 msgid "Go to previous photo" msgstr "" #: HelpWindow#144 msgid "Go to next photo" msgstr "" #: HelpWindow#145 msgid "Go to first photo in the collection" msgstr "" #: HelpWindow#146 msgid "Go to last photo in the collection" msgstr "" #: HelpWindow#147 #, fuzzy msgid "Return to organizing" msgstr "" #: HelpWindow#148 msgid "Rotate photo left" msgstr "" #: HelpWindow#149 msgid "Rotate photo right" msgstr "" #: HelpWindow#150 msgid "Flip photo horizontally" msgstr "" #: HelpWindow#151 msgid "Flip photo vertically" msgstr "" #: HelpWindow#152 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "" #: HelpWindow#153 msgid "Deselect all" msgstr "" #: HelpWindow#154 msgid "Nudge selection left" msgstr "" #: HelpWindow#155 msgid "Nudge selection right" msgstr "" #: HelpWindow#156 msgid "Nudge selection up" msgstr "" #: HelpWindow#157 msgid "Nudge selection down" msgstr "" #: HelpWindow#158 msgid "Expand selection" msgstr "" #: HelpWindow#159 msgid "Shrink selection" msgstr "" #: HelpWindow#160 msgid "Resize selection" msgstr "" #: HelpWindow#161 msgid "Press and hold Shift, then Click and Drag Left / Right" msgstr "" #: HelpWindow#162 msgid "Rotate selection" msgstr "" #: HelpWindow#163 msgid "Press and hold %1, then Click selection" msgstr "" #: HelpWindow#164 msgid "Levels and Grain Editors" msgstr "" #: HelpWindow#165 msgid "Show alternative" msgstr "" #: HelpWindow#166 msgid "Hold %1" msgstr "" #: HelpWindow#167 msgid "Select entire luminosity/color range" msgstr "" #: HelpWindow#168 msgctxt "HelpWindow#168" msgid "Apply" msgstr "" #: HelpWindow#169 msgctxt "HelpWindow#169" msgid "Cancel" msgstr "" #: HelpWindow#170 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: HelpWindow#171 msgid "View album statistics" msgstr "" #: HelpWindow#172 msgid "Album Shaper help" msgstr "" #: HelpWindow#173 msgid "Windows 95, 98 and ME now experimentally supported" msgstr "" #: HelpWindow#174 msgid "Editing" msgstr "" #: HelpWindow#175 msgid "the desktop or the Finder" msgstr "" #: HelpWindow#176 msgid "the desktop or Windows Explorer" msgstr "" #: HelpWindow#177 msgid "the desktop" msgstr "" #: HelpWindow#178 msgid "Add photo preview and detail in add photos dialog" msgstr "" #: HelpWindow#179 msgid "" "Fixed many problems which resulted from photo and album paths including " "accented characters." msgstr "" "Viele Probleme beseitigt, die aus Pfaden mit akzentuierten Buchstaben " "resultierten." #: HelpWindow#180 msgid "" "Fixed various glitches that occured when rearranging photos within " "collections." msgstr "" "Einige Seltsamkeiten beseitigt, die auftraten, wenn Bilder in Sammlungen " "rearrangiert wurden." #: HelpWindow#181 msgctxt "HelpWindow#181" msgid "Album Shaper Help" msgstr "" #: HelpWindow#182 msgid "New Features / Feature Enhancements:" msgstr "" #: HelpWindow#183 msgid "New mosaic manipulation!" msgstr "" #: HelpWindow#184 msgid "" "Aspect ratio selection usability improvements (smarter placement with regard " "to rotating selections, positioning, and support for tall photos)" msgstr "" "Verbesserte Benutzerfreundlichkeit bei der Auswahl des Seitenverhältnisses " "(klügere Platzierung in Bezug auf drehen von Auswahlen, Positionierung und " "Unterstützung für große Bilder)" #: HelpWindow#185 msgid "" "Improved B/W and Sepia effects (weights now based on modern display phosphor " "characteristics)" msgstr "" "Bessere Schwarzweiß und Sepia-Effekte (Gewichtung jetzt auf " "Phosphorcharakteristiken moderner Displays basierend)" #: HelpWindow#186 msgid "Added French translation" msgstr "" #: HelpWindow#187 msgid "German translation brought up to date" msgstr "" #: HelpWindow#188 msgid "Minor Improvements:" msgstr "" #: HelpWindow#189 msgid "" "Rewrote AlbumShaper.pro project file to support changing install location on " "Unix systems" msgstr "" "AlbumShaper.pro Projektdatei neu geschrieben, um sich ändernde " "Installationsorte auf Unix-Systemen zu unterstützen" #: HelpWindow#190 msgid "" "Changed \"Disable checking for...\" checkbox to \"Check for photo " "modifications...\" under settings" msgstr "" "\"Bilder nicht auf Veränderungen überprüfen\"-Checkbox in den Einstellungen " "geändert in \"Bilder auf Veränderungen überprüfen\"" #: HelpWindow#191 msgid "" "Cut down window and dialog title text by removing \"Album Shaper: \" prefix" msgstr "" "Fenster- und Dialogtitle jetzt kürzer durch weglassen des vorangestellten " "\"Album Shaper: \"" #: HelpWindow#192 msgid "Fixed alert dialogs to handle long message translations" msgstr "" "Warnungsdialoge gehen jetzt richtig mit etwas länger geratenen Übersetzungen " "um" #: HelpWindow#193 msgid "Various spelling mistakes and other minor visible text improvements" msgstr "" #: HelpWindow#194 msgid "Fixed fonts in status area and various dialogs" msgstr "" #: HelpWindow#195 msgid "Cosmetic fixes regarding buttons and layout in Save as dialog" msgstr "" "Ein paar kosmetische Reparaturen bezüglich Knöpfen und Layout im Speichern " "unter Dialog" #: HelpWindow#196 msgid "Added missing red color to some button references in help system" msgstr "" #: HelpWindow#197 msgid "" "Fixed a bug where dropping objects from the desktop / file browsers on album " "/ collection image caused Album Shaper to crash" msgstr "" "Fehler beseitigt, der Album Shaper zum Absturz brachte, wenn Objekte vom " "Desktop / von Dateimanagern auf das Album- oder Sammlungstitelbild gezogen " "wurden" #: HelpWindow#198 msgid "" "Fixed a bug where Album Shaper would crash when trying to edit 8 bit " "grayscale and color images" msgstr "" "Fehler beseitigt, der Album Shaper zum Absturz brachte, wenn man versuchte, " "ein 8 bit Schwarzweiß- oder Farbbild zu bearbeiten" #: HelpWindow#199 msgid "" "Fixed a bug where after removing photos in a collection the edit tab and " "various buttons below were still enabled" msgstr "" "Fehler beseitigt, bei dem der Bearbeiten-Reiter und einige Knöpfe bedienbar " "blieben, nachdem Bilder aus einer Sammlung entfernt wurden" #: HelpWindow#200 msgid "" "Fixed a threading bug in the file preview feature that could cause the " "program to hang" msgstr "" "Thread-bezogenen Fehler beseitigt, bei dem die Dateivorschau das Programm " "zum hängen bringen konnte" #: HelpWindow#201 msgid "" "Fixed the rare 0kb bug! (reverting a photo sometimes caused the photo to be " "corrupted)" msgstr "" "Endlich den selten auftretenden 0kb-Fehler beseitigt! (Manchmal wurden " "Bilder nicht richtig gespeichert, wenn sie in den Originalzustand " "zurückversetzt wurden)" #: HelpWindow#202 msgid "Disabled user input while loading albums" msgstr "" #: HelpWindow#203 msgid "" "Fixed a bug where loading recent albums using the keyboard shortcuts could " "cause Album Shaper to crash" msgstr "" "Fehler beseitigt, bei dem Album Shaper abstürzte, wenn man eins der zuletzt " "geöffneten Alben per Tastaturkürzel gelaten hatte" #: HelpWindow#204 msgid "" "Fixed a bugs where using save-as to copy an album from one location to " "another did not copy over the original form of an image" msgstr "" "Fehler beseitigt, bei denen die Originalbilder nicht mitkopiert wurden, wenn " "ein Album per Speichern-unter an einen anderen Ort kopiert wurde" #: HelpWindow#205 msgid "" "Fixed minor bug in Slick theme where carriage returns in photo descriptions " "caused problems in slide show mode" msgstr "" "Kleinen Fehler im Slick-Thema beseitigt, bei dem Zeilenumbrüche in " "Bildkommentaren Probleme beim Slideshow-Modus hervorriefen" #: HelpWindow#206 msgid "" "Fixed a bug in the Metallic theme where collections that had no cover images " "could not be reached using the navigation bar" msgstr "" "Fehler im Metallic-Thema beseitigt, bei dem Sammlungen, die kein Titelbild " "hatten, nicht über die Navigationsleiste erreicht werden konnten" #: HelpWindow#207 msgid "Fixed various compiler warnings under Linux / FreeBSD" msgstr "" #: HistogramEditor#1 msgctxt "HistogramEditor#1" msgid "Split View" msgstr "" #: HistogramEditor#2 msgctxt "HistogramEditor#2" msgid "Original Image" msgstr "" #: HistogramEditor#3 msgctxt "HistogramEditor#3" msgid "Adjusted Image" msgstr "" #: HistogramEditor#4 msgid "Click and drag to select tonal range" msgstr "" #: HistogramEditor#5 msgid "Luminosity" msgstr "" #: HistogramEditor#6 msgid "Red" msgstr "" #: HistogramEditor#7 msgid "Green" msgstr "" #: HistogramEditor#8 msgid "Blue" msgstr "" #: HistogramEditor#9 msgid "Histogram channel displayed" msgstr "" #: HistogramEditor#10 msgid "Drag to adjust image brightness" msgstr "" #: HistogramEditor#11 msgid "Reset brightness" msgstr "" #: HistogramEditor#12 msgid "Drag to adjust image contrast" msgstr "" #: HistogramEditor#13 msgid "Reset contrast" msgstr "" #: HistogramEditor#14 msgctxt "HistogramEditor#14" msgid "Apply" msgstr "" #: HistogramEditor#15 msgctxt "HistogramEditor#15" msgid "Cancel" msgstr "" #: HistogramEditor#16 msgctxt "HistogramEditor#16" msgid "Reset" msgstr "" #: HistogramEditor#17 msgctxt "HistogramEditor#17" msgid "No change" msgstr "" #: HistogramEditor#18 msgid "Histogram Editor" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#1 msgid "General" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#2 msgid "Use animation" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#3 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#4 msgid "Window Placement and Size" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#5 msgid "Restore window placement and size" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#6 msgid "% of Screen:" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#7 msgid "Placement:" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#8 msgid "Center" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#9 msgid "Top Left" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#10 msgid "Top Right" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#11 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#12 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: LayoutSettingsWidget#13 msgid "Appearance:" msgstr "" #: LayoutWidget#1 msgid "Organize" msgstr "" #: LayoutWidget#2 msgid "Edit" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#1 msgid "Loading + Saving:" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#2 msgid "Temporary image directory:" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#3 msgid "Browse to temporary image directory" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#4 msgid "Last Used" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#5 msgid "Default new album theme:" msgstr "" #: LoadingSavingWidget#6 msgid "Check for photo modifications" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#1 msgid "Tile size:" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#2 msgid "Tiny" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#3 msgid "Small" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#4 msgid "Medium" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#5 msgid "Large" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#6 msgid "Huge" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#7 msgctxt "MosaicOptionsDialog#7" msgid "Custom" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#8 msgid "Base tiles on:" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#9 msgid "Album photos" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#10 msgid "Solid colors" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#11 msgid "Images from:" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#12 msgctxt "MosaicOptionsDialog#12" msgid "Apply" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#13 msgctxt "MosaicOptionsDialog#13" msgid "Cancel" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#14 msgid "Images directory" msgstr "" #: MosaicOptionsDialog#15 msgid "Mosaic Options" msgstr "" #: PhotoDescEdit#1 msgid "This is the photo description calibration string." msgstr "" #: PhotosIconView#1 msgid "Set album image" msgstr "" #: PhotosIconView#2 msgid "Set collection image" msgstr "" #: QuestionDialog#1 msgid "Yes" msgstr "" #: QuestionDialog#2 msgid "No" msgstr "" #: RecentAlbumMenuItem#1 msgid "%1 Photos" msgstr "" #: SaveDialog#1 msgid "Save to:" msgstr "" #: SaveDialog#2 msgid "Browse to save destination" msgstr "" #: SaveDialog#3 msgid "Themes:" msgstr "" #: SaveDialog#4 msgid "Select theme for saving album" msgstr "" #: SaveDialog#5 msgid "Theme Preview:" msgstr "" #: SaveDialog#6 msgid "View previous theme screenshot" msgstr "" #: SaveDialog#7 msgid "View next theme screenshot" msgstr "" #: SaveDialog#8 msgid "Save" msgstr "" #: SaveDialog#9 msgctxt "SaveDialog#9" msgid "Cancel" msgstr "" #: SaveDialog#10 msgid "Screenshot" msgstr "" #: SaveDialog#11 msgid "Save as" msgstr "" #: SplitViewInterface#1 msgid "Original" msgstr "" #: SplitViewInterface#2 msgid "Adjusted" msgstr "" #: StatusWidget#1 msgid "Your copy of Album Shaper is not up to date! Click here for details" msgstr "" "Ihre Ausgabe von Album Shaper ist nicht auf dem neuesten Stand! Für Details " "bitte hier klicken" #: StatusWidget#2 msgid "Loading:" msgstr "" #: StatusWidget#3 msgid "Saving:" msgstr "" #: Subalbum#1 msgid "Collection %1" msgstr "" #: Subalbum#2 msgid "Collection" msgstr "" #: SubalbumPreviewWidget#1 msgid "Calibration String" msgstr "" #: SubalbumWidget#1 msgid "Add Photo" msgstr "" #: SubalbumWidget#2 msgid "Remove Photo" msgstr "" #: SubalbumWidget#3 msgid "Adding photos complete." msgstr "" #: SubalbumWidget#4 msgid "Remove selected photos?" msgstr "" #: SubalbumWidget#5 msgid "Add photos to selected collection" msgstr "" #: SubalbumWidget#6 msgid "Remove selected photos from collection" msgstr "" #: SubalbumWidget#7 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: SubalbumWidget#8 msgid "Rotate selected photos clockwise" msgstr "" #: SubalbumWidget#9 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: SubalbumWidget#10 msgid "Rotate selected photos counterclockwise" msgstr "" #: SubalbumWidget#11 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: SubalbumWidget#12 msgid "Set desktop wallpaper to selected photo" msgstr "" #: SubalbumWidget#13 msgid "Adding %1 photos:" msgstr "" #: SubalbumWidget#14 msgid "Rotating %1 photos:" msgstr "" #: SubalbumWidget#15 msgid "Rotating complete." msgstr "" #: SubalbumWidget#16 msgid "" "Once removed photos cannot be restored. Furthermore upon resaving they are " "physically removed from your album." msgstr "" "Einmal entfernte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Darüber " "hinaus werden sie aus dem Verzeichnes des Album auf der Festplatte gelöscht, " "sobald Sie das Album das nächste Mal speichern. " #: SubalbumsWidget#1 msgid "Create" msgstr "" #: SubalbumsWidget#2 msgid "Delete" msgstr "" #: SubalbumsWidget#3 msgctxt "SubalbumsWidget#3" msgid "Collections:" msgstr "" #: SubalbumsWidget#4 msgid "Create a collection and append to subalbum list" msgstr "" #: SubalbumsWidget#5 msgid "Delete selected collection and all its contents" msgstr "" #: SubalbumsWidget#6 msgid "Delete collection?" msgstr "" #: SubalbumsWidget#7 msgid "" "Once deleted a collection and it's contents cannot be brought back unless a " "saved copy of the album exists." msgstr "" "Nach dem Löschen kann die Sammlung und die enthaltenen Bilder nicht " "wiederhergestellt werden, es sei denn, es existiert noch eine gespeicherte " "Kopie des Albums." #: TitleWidget#1 msgid "&New" msgstr "" #: TitleWidget#2 msgid "&Save" msgstr "" #: TitleWidget#3 msgid "&Quit" msgstr "" #: TitleWidget#4 #, fuzzy msgctxt "TitleWidget#4" msgid "Album Statistics" msgstr "" #: TitleWidget#5 msgid "&File" msgstr "" #: TitleWidget#6 msgid "&Tools" msgstr "" #: TitleWidget#7 msgid "&Help" msgstr "" #: TitleWidget#8 msgid "Album Name:" msgstr "" #: TitleWidget#9 msgid "Description:" msgstr "" #: TitleWidget#10 msgid "Author:" msgstr "" #: TitleWidget#11 msgid "New album?" msgstr "" #: TitleWidget#12 msgid "" "Warning, unsaved modifications to the current album exist. Creating a new " "album will result in lost work. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Warnung! Sie haben die Änderungen am Album noch nicht gespeichert. Wenn Sie " "ein neues Album anlegen, gehen diese Änderungen verloren. Wollen Sie das " "wirklich?" #: TitleWidget#13 msgid "Load album?" msgstr "" #: TitleWidget#14 msgid "" "Warning, unsaved modifications to the current album exist. Loading a new " "album will result in lost work. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Warnung! Sie haben die Änderungen am Album noch nicht gespeichert. Wenn Sie " "ein neues Album laden, gehen diese Änderungen verloren. Wollen Sie das " "wirklich?" #: TitleWidget#15 msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "" #: TitleWidget#16 msgid "Choose an album to load" msgstr "" #: TitleWidget#17 msgid "Unable to open file!" msgstr "" #: TitleWidget#18 msgid "" "An error was encountered attempting to load the XML file. Perhaps you do not " "have read access?" msgstr "" "Konnte die XML-Datei nicht laden. Haben Sie Leseberechtigung für die Datei?" #: TitleWidget#19 msgid "Unable to construct DOM!" msgstr "" #: TitleWidget#20 msgid "The XML file you selected is not valid XML." msgstr "" #: TitleWidget#21 msgid "Unknown loading error!" msgstr "" #: TitleWidget#22 msgid "An unknown error was encountered loading the specified file." msgstr "" "Beim Laden der angegebenen Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: TitleWidget#23 msgid "Previous theme not available!" msgstr "" #: TitleWidget#24 msgid "" "Theme previously used to save this album not available on this machine. " "Click ok to open the save-as dialog to save an alternative theme." msgstr "" "Das Thema, mit dem das Album bisher gespeichert wurde, existiert auf diesem " "Rechner nicht. Wenn Sie OK klicken, wird der \"Speichern unter\" - Dialog " "geöffnet, in dem Sie ein alternatives Thema auswählen können. " #: TitleWidget#25 msgid "Error creating directory!" msgstr "" #: TitleWidget#26 msgid "" "Unable to create directory to save album in. Perhaps you are running out of " "disk space or you don't have sufficient privileges?" msgstr "" "Konnte das Zielverzeichnis für das Album nicht erstellen. Besitzten Sie " "möglicherweise ungenügende Zugriffsrechte oder ist auf der Festplatte zu " "wenig Speicherplatz?" #: TitleWidget#27 msgid "Destination directory not readable!" msgstr "" #: TitleWidget#28 msgid "" "The destination directory is not readable. Perhaps you don't have sufficient " "privileges?" msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist nicht lesbar. Besitzen Sie möglicherweise " "ungenügende Zugriffsrechte?" #: TitleWidget#29 msgid "Error! Unable to create temp directory!" msgstr "" #: TitleWidget#30 msgid "" "Album Shaper was unable to create the necessary temp directory required: " msgstr "" "Album Shaper braucht ein temporäres Verzeichnis, konnte aber keines anlegen: " "" #: TitleWidget#31 #, fuzzy msgctxt "TitleWidget#31" msgid "Settings" msgstr "" #: TitleWidget#32 msgid "Collection Name:" msgstr "" #: TitleWidget#33 msgid "Remove Selected Photo Descriptions?" msgstr "" #: TitleWidget#34 msgid "This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Soll sie dennoch " "durchgeführt werden?" #: TitleWidget#35 msgid "&Open..." msgstr "" #: TitleWidget#36 msgid "Open Recent" msgstr "" #: TitleWidget#37 msgid "&Save As..." msgstr "" #: TitleWidget#38 msgid "Revert to Saved" msgstr "" #: TitleWidget#39 #, fuzzy msgid "Remove Description" msgstr "" #: TitleWidget#40 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: TitleWidget#41 msgid "&Photos" msgstr "" #: TitleWidget#42 msgid "&Minimize" msgstr "" #: TitleWidget#43 msgid "&Window" msgstr "" #: TitleWidget#44 msgctxt "TitleWidget#44" msgid "Album Shaper Help" msgstr "" #: TitleWidget#45 msgid "About" msgstr "" #: TitleWidget#46 msgid "Revert to Saved?" msgstr "" #: TitleWidget#47 msgid "" "Warning, unsaved modifications to the current album exist. These changes " "will be lost if you revert to the album's last saved form. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" "Warnung! Sie haben die Änderungen am Album noch nicht gespeichert. Wenn Sie " "zum zuletzt gespeicherten Zustand zurückkehren, gehen diese Änderungen " "verloren. Wollen Sie das wirklich?" #: TitleWidget#48 msgid "Export Location" msgstr "" #: TitleWidget#49 msgid "Error! Cannot export to album location on disk!" msgstr "" "Fehler! Kann nicht in den Speicherort des Albums auf der Festplatte " "exportieren!" #: TitleWidget#50 msgid "" "Exporting small web galleries to the same location the album is stored will " "corrupt it and is not allowed. Try using the default location when exporting " "images, or chose a different directory." msgstr "" #: TitleWidget#51 msgid "" "Warning! A directory named %1 already exists in %2. Continue with export?" msgstr "" "Warnung! Im Verzeichnis %2 existiert bereits ein Verzeichnis mit dem Namen " "%1. Möchten sie trotzdem dorthin exportieren?" #: TitleWidget#52 msgid "Directory Exists!" msgstr "" #: TitleWidget#53 msgid "" "Unable to create directory to export images to. Perhaps you are running out " "of disk space or you don't have sufficient privileges?" msgstr "" "Das Verzeichnis, in das exportiert werden soll, kann nicht angelegt werden. " "Ist möglicherweise auf der Festplatte kein Platz mehr oder haben Sie keine " "Schreibberechtigung?" #: TitleWidget#54 msgid "Exporting %1 photos to web gallery" msgstr "" #: TitleWidget#55 msgid "Exporting photos complete." msgstr "" #: TitleWidget#56 msgid "" "Exporting large images to the same location the album is stored will corrupt " "it and is not allowed. Try using the default location when exporting " "images, or chose a different directory." msgstr "" #: TitleWidget#57 msgid "Exporting %1 photos" msgstr "" #: TitleWidget#58 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: TitleWidget#59 msgid "" "Theme previously used to save this album not available on this machine. " "Before exporting the %1 theme must be installed, or the album must be " "resaved using a different theme." msgstr "" "Das Thema, mit dem das Album bisher gespeichert wurde, existiert auf diesem " "Rechner nicht. Vor dem Export muss das %1-Thema installiert werden oder das " "Album unter Verwendung eines anderen Themas neu gespeichert werden. " #: TitleWidget#60 msgid "" "Unable to create directory to export images to.Perhaps you are running out " "of disk space or you don't have sufficient privileges?" msgstr "" #: TitleWidget#61 msgid "Small Web Gallery..." msgstr "" #: TitleWidget#62 msgid "Images for Printing..." msgstr "" #: TitleWidget#63 msgid "Export" msgstr "" #: TitleWidget#64 #, fuzzy msgid "Export Small Web Gallery" msgstr "" #: TitleWidget#65 #, fuzzy msgid "Export Large Images" msgstr "" #: TitleWidget#66 msgid "Save As" msgstr "" #: WelcomeWindow#1 msgid "Welcome to Album Shaper %1" msgstr "" #: WelcomeWindow#2 msgid "" "It appears you are a new Album Shaper user! Before you begin creating photo " "albums, you may want to explore the following features of this program:" msgstr "" "Offensichtlich sind Sie neu bei Album Shaper! Bevor Sie Ihr erstes Album " "anlegen, möchten Sie vielleicht die folgenden Eigenschaften dieses Programms " "erkunden:" #: WelcomeWindow#3 msgid "" "Keep up to date. If a new version of Album Shaper is available you'll see a " "pulsing light bulb appear in the bottom right corner of the application." msgstr "" "Bleiben Sie auf dem neuesten Stand! Wenn eine neue Version von Album Shaper " "erhältlich ist, sehen Sie in der unteren rechten Ecke des Hauptfensters eine " "pulsierende Glühbirne." #: WelcomeWindow#4 msgid "" "Take advantage of the power of open source development! Read about ongoing " "improvements and communicate with developers working on the project." msgstr "" "Album Shaper ist Open-Source Software und sie können davon profitieren! " "Lesen Sie mehr über laufende Verbesserungen und kommunizieren Sie mit den " "Entwicklern, die an dem Projekt arbeiten." #: WelcomeWindow#5 msgctxt "WelcomeWindow#5" msgid "Close" msgstr "" #: WelcomeWindow#6 msgid "Read short tutorials which cover all of the program's ins and outs." msgstr "" "Lesen Sie das Handbuch von Album Shaper mit knappen und übersichtlichen " "Anleitungen zu allen Eigenschaften des Programms." #: WelcomeWindow#7 msgid "Welcome to Album Shaper" msgstr "" #: Window#1 msgid "Album Shaper" msgstr "" #: Window#2 msgid "Quit without saving?" msgstr "" #: Window#3 msgid "You have unsaved work. Are you sure you want to quit without saving?" msgstr "" "Datei wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie Album Shaper beenden wollen " "ohne zu sichern?" #: blackWhiteEffect#1 msgid "Applying Black + White Effect:" msgstr "" #: correctImageTilt#1 msgid "Correcting Tilt:" msgstr "" #: embossEffect#1 msgid "Applying Emboss Effect:" msgstr "" #: enhanceImageContrast#1 msgid "Enhancing Contrast:" msgstr "" #: improveColorBalance#1 msgid "Enhancing Color Balance:" msgstr "" #: mosaicEffect#1 msgid "Applying Mosaic Effect:" msgstr "" #: oilPaintingEffect#1 msgid "Applying Oil Painting Effect:" msgstr "" #: removeRedeyeRegions#1 msgid "Removing Red-Eye:" msgstr "" #: sepiaEffect#1 msgid "Applying Sepia Effect:" msgstr ""