# Serbian translations for PACKAGE package # енглески преводи за пакет PACKAGE. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-27 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:54+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/avancement.c:267 ../src/avancement.c:355 #, c-format msgid "Total %d%% a %.2fx" msgstr "" #: ../src/avancement.c:278 ../src/avancement.c:345 #, c-format msgid "%d%% (%s restant)" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:171 ../src/callbacks.c:346 ../src/callbacks.c:419 msgid "Veuillez selectionner une piste video" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:248 ../src/uitools.c:134 msgid "Fichiers ISO" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:350 ../src/callbacks.c:423 msgid "Veuillez selectionner une piste audio" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:355 msgid "Veuillez lancer un calcul de qualit" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:379 msgid "Erreur de conversion ........" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:454 ../src/dvdbackup.c:1106 #, c-format msgid "Copie de la cellule %d (%d secteurs)\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:641 ../src/dvd2vob.c:688 msgid "Fixation de la structure du DVD.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:866 ../src/dvd2vob.c:875 ../src/dvdbackup.c:1340 #: ../src/dvdbackup.c:1348 #, c-format msgid "" "Pas assez de place sur %s\n" "Il manque %s octets !" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:899 ../src/dvdbackup.c:1377 #, c-format msgid "Copie de %d cellules.\n" msgstr "" #. Create empty filesystem tree #: ../src/dvd2vob.c:901 ../src/dvdbackup.c:1379 msgid "Effacement des anciens fichiers.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:906 ../src/dvdbackup.c:1384 #, c-format msgid "Le repertoire %s existe. L'effacer ?" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:916 ../src/dvdbackup.c:1394 #, c-format msgid "%s n'est pas un repertoire ! Veuillez l'effacer." msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:957 ../src/dvdbackup.c:1428 msgid "Ajustement automatique de la qualité.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:984 ../src/dvdbackup.c:1460 #, c-format msgid "Ajustement de qualité à %.2f%%.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1009 ../src/dvdbackup.c:1473 #, c-format msgid "" "Fichier VOB trop gros (%s) !\n" "Désirez vous continuer ?" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1035 msgid "Création de la structure du DVD.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1081 msgid "Ajout de la table des matières.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1117 ../src/dvdbackup.c:1510 #, c-format msgid "Le fichier %s existe. Le re-creer ?" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1120 ../src/dvdbackup.c:1513 msgid "Construction de l'image ISO.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1129 ../src/dvdbackup.c:1527 #, c-format msgid "%s n'est pas un fichier ! Veuillez l'effacer." msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1136 ../src/dvdbackup.c:1534 msgid "Gravage sur DVD.\n" msgstr "" #: ../src/dvd2vob.c:1150 ../src/dvdbackup.c:1548 msgid "Effacement des fichiers.\n" msgstr "" #: ../src/dvdbackup.c:167 #, c-format msgid "Copie des menus vob%2d (%d secteurs)\n" msgstr "" #: ../src/dvdbackup.c:734 #, c-format msgid "Mise à jours du vob %d-%d\n" msgstr "" #: ../src/dvdbackup.c:1104 #, c-format msgid "Analyse de la cellule %d (%d secteurs)\n" msgstr "" #: ../src/dvdbackup.c:1520 msgid "Erreur de construction. Effacer les fichiers ?" msgstr "" #: ../src/dvdbackup.c:1674 #, c-format msgid "Analyse de %d cellules.\n" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:203 msgid "Lecture de la structure impossible !" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:209 #, c-format msgid "Lecture du titre de %s impossible!" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:247 ../src/dvdcopy.c:892 ../src/dvdcopy.c:1058 msgid "Piste" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:259 msgid "Durée" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:271 msgid "Chapitres" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:283 msgid "Langues" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:295 msgid "Sous-titres" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:307 ../src/dvdcopy.c:912 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:388 ../src/dvdcopy.c:395 ../src/dvdcopy.c:401 #: ../src/dvdcopy.c:955 ../src/dvdcopy.c:964 ../src/dvdcopy.c:1107 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #. sprintf( string, _("%s"), SubpType[subp_attr->lang_extension] ); #: ../src/dvdcopy.c:398 ../src/dvdcopy.c:404 ../src/dvdcopy.c:958 #: ../src/dvdcopy.c:961 ../src/dvdcopy.c:1110 ../src/dvdcopy.c:1114 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:902 ../src/dvdcopy.c:1068 ../src/interface.c:540 msgid "Langue" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:923 msgid "Canaux" msgstr "" #: ../src/dvdcopy.c:1078 msgid "Ext" msgstr "" #: ../src/dvdinfo.c:189 msgid "Inconnu" msgstr "" #: ../src/dvdtools.c:330 msgid "Erreur de lecture ! Ignorer les erreurs ?" msgstr "" #: ../src/gconfig.c:408 msgid "Les repertoires temporaire et iso doivent etre differents !" msgstr "" #: ../src/gconfig.c:412 msgid "mkisofs manquant !" msgstr "" #: ../src/gconfig.c:416 ../src/gconfig.c:420 #, c-format msgid "Le repertoire %s n'existe pas !" msgstr "" #: ../src/gconfig.c:425 #, c-format msgid "Le fichier %s n'existe pas !" msgstr "" #: ../src/interface.c:70 msgid "DVD 9 to 5" msgstr "" #: ../src/interface.c:95 msgid "Ecran des propiétés" msgstr "" #: ../src/interface.c:102 msgid "Lecture du DVD" msgstr "" #: ../src/interface.c:106 msgid "Évaluer" msgstr "" #: ../src/interface.c:110 msgid "Calculer la qualité au mieux" msgstr "" #: ../src/interface.c:116 msgid "Convertir le DVD" msgstr "" #: ../src/interface.c:152 msgid "Nom du DVD et du fichier ISO" msgstr "" #: ../src/interface.c:155 msgid "Évaluation de qualité :" msgstr "" #: ../src/interface.c:163 msgid "Titre du film :" msgstr "" #: ../src/interface.c:196 msgid "Selectionner la piste a convertir" msgstr "" #: ../src/interface.c:199 msgid "Vidéo" msgstr "" #: ../src/interface.c:231 msgid "Selectioner les pistes audio" msgstr "" #: ../src/interface.c:234 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/interface.c:266 msgid "Selectioner les sous titres" msgstr "" #: ../src/interface.c:269 msgid "Sous-titres" msgstr "" #: ../src/interface.c:397 msgid "Propriétés" msgstr "" #: ../src/interface.c:436 msgid "Périphérique DVD :" msgstr "" #: ../src/interface.c:444 msgid "Espace temporaire :" msgstr "" #: ../src/interface.c:452 msgid "Espace des ISO :" msgstr "" #: ../src/interface.c:460 msgid "Lecteur multimédia :" msgstr "" #: ../src/interface.c:468 msgid "Niveau de trace :" msgstr "" #: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:483 msgid "Sélectionner un dossier" msgstr "" #: ../src/interface.c:502 msgid "totem" msgstr "" #: ../src/interface.c:517 msgid "/dev/dvd" msgstr "" #: ../src/interface.c:520 msgid "Indications sonores" msgstr "" #: ../src/interface.c:554 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/interface.c:555 msgid "Français" msgstr "" #: ../src/interface.c:556 msgid "English" msgstr "" #: ../src/interface.c:557 msgid "Deutsch" msgstr "" #: ../src/interface.c:558 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/interface.c:559 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/interface.c:560 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/interface.c:561 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/interface.c:562 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/interface.c:563 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/interface.c:564 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/interface.c:565 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/interface.c:567 msgid "Système" msgstr "" #: ../src/interface.c:595 msgid "Garder les menus" msgstr "" #: ../src/interface.c:602 msgid "Conserver les menus du DVD" msgstr "" #: ../src/interface.c:605 msgid "Créer une image ISO" msgstr "" #: ../src/interface.c:612 msgid "Créer une image ISO apres convertion" msgstr "" #: ../src/interface.c:615 msgid "Graver le DVD" msgstr "" #: ../src/interface.c:622 msgid "Graver un DVD apres convertion" msgstr "" #: ../src/interface.c:624 msgid "Qualité dynamique" msgstr "" #: ../src/interface.c:631 msgid "Convertir avec une qualité d'image dynamique" msgstr "" #: ../src/interface.c:640 msgid "4.7 GiO" msgstr "" #: ../src/interface.c:641 msgid "8.5 GiO" msgstr "" #: ../src/interface.c:643 msgid "Capacité du DVD :" msgstr "" #: ../src/interface.c:651 msgid "Couper le générique" msgstr "" #: ../src/interface.c:658 msgid "Ne pas conserver le dernier chapitre de la piste vidéo" msgstr "" #: ../src/interface.c:661 msgid "Paramètres de création" msgstr "" #: ../src/interface.c:814 msgid "Détails" msgstr "" #: ../src/interface.c:875 msgid "Choix du fichier ISO" msgstr "" #: ../src/interface.c:927 msgid "Aucun medium détecté" msgstr "" #: ../src/interface.c:953 msgid "" "Aucun médium détecté\n" "\n" "Veuillez insérer un DVD vidéo dans le lecteur, ou spécifier une image ISO à " "utiliser. " msgstr "" #: ../src/interface.c:966 msgid "Fichier ISO" msgstr "" #: ../src/interface.c:1024 msgid "Première phase terminée" msgstr "" #: ../src/interface.c:1050 msgid "" "Extraction du contenu terminée\n" "\n" "Avant de procéder à la construction d'une image ISO ou une gravure, vous " "pouvez prévisualiser le résultat." msgstr "" #: ../src/interface.c:1119 msgid "Analyse en cours" msgstr "" #: ../src/interface.c:1145 msgid "" "Analyse en cours\n" "\n" "Veuillez patienter pendant le parcours du DVD afin d'analyser sa structure." msgstr "" #: ../src/interface.c:1194 msgid "Terminé" msgstr "" #: ../src/interface.c:1220 msgid "" "Encodage terminé\n" "\n" "La conversion s'est déroulée avec succès." msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:1272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/interface.c:1278 ../src/interface.c:1282 msgid "Dvd95" msgstr "" #: ../src/interface.c:1279 msgid "a GNOME application to convert DVD9 to DVD5" msgstr "" #: ../src/interface.c:1280 msgid "" "Dvd95 is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "Dvd95 is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Dvd95;\n" "if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 2111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../src/message.c:99 msgid "Alerte" msgstr "" #: ../src/message.c:132 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/message.c:144 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/message.c:223 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/message.c:300 #, c-format msgid "Première phase terminée (%d)" msgstr "" #: ../src/support.c:60 ../src/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../src/systools.c:121 #, c-format msgid "%.2f gigas" msgstr "" #: ../src/systools.c:126 #, c-format msgid "%.2f megas" msgstr "" #: ../src/systools.c:130 #, c-format msgid "%.2f kilos" msgstr ""