# Serbian translations for PACKAGE package
# енглески преводи за пакет PACKAGE.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-27 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/avancement.c:267 ../src/avancement.c:355
#, c-format
msgid "Total %d%% a %.2fx"
msgstr ""
#: ../src/avancement.c:278 ../src/avancement.c:345
#, c-format
msgid "%d%% (%s restant)"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:171 ../src/callbacks.c:346 ../src/callbacks.c:419
msgid "Veuillez selectionner une piste video"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:248 ../src/uitools.c:134
msgid "Fichiers ISO"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:350 ../src/callbacks.c:423
msgid "Veuillez selectionner une piste audio"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:355
msgid "Veuillez lancer un calcul de qualit"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:379
msgid "Erreur de conversion ........"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:454 ../src/dvdbackup.c:1106
#, c-format
msgid "Copie de la cellule %d (%d secteurs)\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:641 ../src/dvd2vob.c:688
msgid "Fixation de la structure du DVD.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:866 ../src/dvd2vob.c:875 ../src/dvdbackup.c:1340
#: ../src/dvdbackup.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Pas assez de place sur %s\n"
"Il manque %s octets !"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:899 ../src/dvdbackup.c:1377
#, c-format
msgid "Copie de %d cellules.\n"
msgstr ""
#. Create empty filesystem tree
#: ../src/dvd2vob.c:901 ../src/dvdbackup.c:1379
msgid "Effacement des anciens fichiers.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:906 ../src/dvdbackup.c:1384
#, c-format
msgid "Le repertoire %s existe. L'effacer ?"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:916 ../src/dvdbackup.c:1394
#, c-format
msgid "%s n'est pas un repertoire ! Veuillez l'effacer."
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:957 ../src/dvdbackup.c:1428
msgid "Ajustement automatique de la qualité.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:984 ../src/dvdbackup.c:1460
#, c-format
msgid "Ajustement de qualité à %.2f%%.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1009 ../src/dvdbackup.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Fichier VOB trop gros (%s) !\n"
"Désirez vous continuer ?"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1035
msgid "Création de la structure du DVD.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1081
msgid "Ajout de la table des matières.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1117 ../src/dvdbackup.c:1510
#, c-format
msgid "Le fichier %s existe. Le re-creer ?"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1120 ../src/dvdbackup.c:1513
msgid "Construction de l'image ISO.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1129 ../src/dvdbackup.c:1527
#, c-format
msgid "%s n'est pas un fichier ! Veuillez l'effacer."
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1136 ../src/dvdbackup.c:1534
msgid "Gravage sur DVD.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvd2vob.c:1150 ../src/dvdbackup.c:1548
msgid "Effacement des fichiers.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvdbackup.c:167
#, c-format
msgid "Copie des menus vob%2d (%d secteurs)\n"
msgstr ""
#: ../src/dvdbackup.c:734
#, c-format
msgid "Mise à jours du vob %d-%d\n"
msgstr ""
#: ../src/dvdbackup.c:1104
#, c-format
msgid "Analyse de la cellule %d (%d secteurs)\n"
msgstr ""
#: ../src/dvdbackup.c:1520
msgid "Erreur de construction. Effacer les fichiers ?"
msgstr ""
#: ../src/dvdbackup.c:1674
#, c-format
msgid "Analyse de %d cellules.\n"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:203
msgid "Lecture de la structure impossible !"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:209
#, c-format
msgid "Lecture du titre de %s impossible!"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:247 ../src/dvdcopy.c:892 ../src/dvdcopy.c:1058
msgid "Piste"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:259
msgid "Durée"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:271
msgid "Chapitres"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:283
msgid "Langues"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:295
msgid "Sous-titres"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:307 ../src/dvdcopy.c:912
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:388 ../src/dvdcopy.c:395 ../src/dvdcopy.c:401
#: ../src/dvdcopy.c:955 ../src/dvdcopy.c:964 ../src/dvdcopy.c:1107
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#. sprintf( string, _("%s"), SubpType[subp_attr->lang_extension] );
#: ../src/dvdcopy.c:398 ../src/dvdcopy.c:404 ../src/dvdcopy.c:958
#: ../src/dvdcopy.c:961 ../src/dvdcopy.c:1110 ../src/dvdcopy.c:1114
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:902 ../src/dvdcopy.c:1068 ../src/interface.c:540
msgid "Langue"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:923
msgid "Canaux"
msgstr ""
#: ../src/dvdcopy.c:1078
msgid "Ext"
msgstr ""
#: ../src/dvdinfo.c:189
msgid "Inconnu"
msgstr ""
#: ../src/dvdtools.c:330
msgid "Erreur de lecture ! Ignorer les erreurs ?"
msgstr ""
#: ../src/gconfig.c:408
msgid "Les repertoires temporaire et iso doivent etre differents !"
msgstr ""
#: ../src/gconfig.c:412
msgid "mkisofs manquant !"
msgstr ""
#: ../src/gconfig.c:416 ../src/gconfig.c:420
#, c-format
msgid "Le repertoire %s n'existe pas !"
msgstr ""
#: ../src/gconfig.c:425
#, c-format
msgid "Le fichier %s n'existe pas !"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:70
msgid "DVD 9 to 5"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:95
msgid "Ecran des propiétés"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:102
msgid "Lecture du DVD"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:106
msgid "Évaluer"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:110
msgid "Calculer la qualité au mieux"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:116
msgid "Convertir le DVD"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:152
msgid "Nom du DVD et du fichier ISO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:155
msgid "Évaluation de qualité :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:163
msgid "Titre du film :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:196
msgid "Selectionner la piste a convertir"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:199
msgid "Vidéo"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:231
msgid "Selectioner les pistes audio"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:234
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:266
msgid "Selectioner les sous titres"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:269
msgid "Sous-titres"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:397
msgid "Propriétés"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:436
msgid "Périphérique DVD :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:444
msgid "Espace temporaire :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:452
msgid "Espace des ISO :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:460
msgid "Lecteur multimédia :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:468
msgid "Niveau de trace :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:483
msgid "Sélectionner un dossier"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:502
msgid "totem"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:517
msgid "/dev/dvd"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:520
msgid "Indications sonores"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:554
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:555
msgid "Français"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:556
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:557
msgid "Deutsch"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:558
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:559
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:560
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:561
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:562
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:563
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:564
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:565
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:567
msgid "Système"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:595
msgid "Garder les menus"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:602
msgid "Conserver les menus du DVD"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:605
msgid "Créer une image ISO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:612
msgid "Créer une image ISO apres convertion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:615
msgid "Graver le DVD"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:622
msgid "Graver un DVD apres convertion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:624
msgid "Qualité dynamique"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:631
msgid "Convertir avec une qualité d'image dynamique"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:640
msgid "4.7 GiO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:641
msgid "8.5 GiO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:643
msgid "Capacité du DVD :"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:651
msgid "Couper le générique"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:658
msgid "Ne pas conserver le dernier chapitre de la piste vidéo"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:661
msgid "Paramètres de création"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:814
msgid "Détails"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:875
msgid "Choix du fichier ISO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:927
msgid "Aucun medium détecté"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:953
msgid ""
"Aucun médium détecté\n"
"\n"
"Veuillez insérer un DVD vidéo dans le lecteur, ou spécifier une image ISO à "
"utiliser. "
msgstr ""
#: ../src/interface.c:966
msgid "Fichier ISO"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1024
msgid "Première phase terminée"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1050
msgid ""
"Extraction du contenu terminée\n"
"\n"
"Avant de procéder à la construction d'une image ISO ou une gravure, vous "
"pouvez prévisualiser le résultat."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1119
msgid "Analyse en cours"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1145
msgid ""
"Analyse en cours\n"
"\n"
"Veuillez patienter pendant le parcours du DVD afin d'analyser sa structure."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1194
msgid "Terminé"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1220
msgid ""
"Encodage terminé\n"
"\n"
"La conversion s'est déroulée avec succès."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:1272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1278 ../src/interface.c:1282
msgid "Dvd95"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1279
msgid "a GNOME application to convert DVD9 to DVD5"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1280
msgid ""
"Dvd95 is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"Dvd95 is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Dvd95;\n"
"if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 2111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: ../src/message.c:99
msgid "Alerte"
msgstr ""
#: ../src/message.c:132
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/message.c:144
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/message.c:223
msgid "Informations"
msgstr ""
#: ../src/message.c:300
#, c-format
msgid "Première phase terminée (%d)"
msgstr ""
#: ../src/support.c:60 ../src/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: ../src/systools.c:121
#, c-format
msgid "%.2f gigas"
msgstr ""
#: ../src/systools.c:126
#, c-format
msgid "%.2f megas"
msgstr ""
#: ../src/systools.c:130
#, c-format
msgid "%.2f kilos"
msgstr ""