# Serbian translations for PACKAGE package
# енглески преводи за пакет PACKAGE.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 12:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 12:09+1000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gtweakui-menus.desktop.in.h:1
msgid "Extra preferences for application menus"
msgstr ""
#: gtweakui-menus.desktop.in.h:2 src/menus.glade.h:7
msgid "gTweakUI - Menus"
msgstr ""
#: gtweakui-nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Extra nautilus preferences"
msgstr ""
#: gtweakui-nautilus.desktop.in.h:2 src/nautilus.glade.h:11
msgid "gTweakUI - Nautilus"
msgstr ""
#: gtweakui-session.desktop.in.h:1
msgid "Extra session preferences"
msgstr ""
#: gtweakui-session.desktop.in.h:2 src/session.glade.h:6
msgid "gTweakUI - Session"
msgstr ""
#: src/about.glade.h:1
msgid "gTweakUI"
msgstr ""
#: src/about.glade.h:2
msgid "About gTweakUI"
msgstr ""
#: src/about.glade.h:3
msgid "gTweakUI Website"
msgstr ""
#: src/about.glade.h:4
msgid ""
"gTweakUI provides extra configuration dialogs for gnome 2.0+\n"
"gTweakUI is Copyright © 2004."
msgstr ""
#: src/menus.c:11
msgid "Detachable menubars"
msgstr ""
#: src/menus.c:11
msgid "Menus can be torn-off"
msgstr ""
#: src/menus.c:11
msgid "Can change menu accelerators"
msgstr ""
#: src/menus.c:19
msgid ""
"You may need to restart some applications for the following settings to take "
"effect"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:1
msgid "Behaviour and Appearance"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:2
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:3
msgid "Can change menu _accelerators"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:4
msgid "Menus can be _torn-off"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:5
msgid "_Detachable menubars"
msgstr ""
#: src/menus.glade.h:6
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/metacity.glade.h:1
msgid "Button Layout"
msgstr ""
#: src/metacity.glade.h:2 src/nautilus.glade.h:2 src/galeon.glade.h:3
msgid "General"
msgstr ""
#: src/metacity.glade.h:3
msgid "Use less resources"
msgstr ""
#: src/metacity.glade.h:4
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: src/metacity.glade.h:5
msgid "gTweakUI - Metacity"
msgstr ""
#: src/nautilus.c:50 src/nautilus.c:65
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:1
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:3
msgid "Always use _browser mode"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:4
msgid "Show '_computer' icon"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:5
msgid "Show '_trash' icon"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:6
msgid "Show 'home' _icon"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:7
msgid "Use _home folder as desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:8
msgid "Use c_ustom label for 'computer' icon"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:9
msgid "Use nautilus to draw _desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus.glade.h:10
msgid "_Label:"
msgstr ""
#: src/notice.glade.h:1
msgid "Please Note:"
msgstr ""
#: src/notice.glade.h:2
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/session.c:112
msgid "Error opening file, it may not be an image"
msgstr ""
#: src/session.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error opening current splash image.\n"
"\n"
"The current splash image filename is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/session.c:166
msgid "Please select a splash image"
msgstr ""
#: src/session.glade.h:1
msgid "Login Splash Image"
msgstr ""
#: src/session.glade.h:2
msgid "Session Properties"
msgstr ""
#: src/session.glade.h:3
msgid "Show l_ogout menu"
msgstr ""
#: src/session.glade.h:4
msgid "Show splash screen on log_in"
msgstr ""
#: src/session.glade.h:5
msgid "_Save session automatically"
msgstr ""
#: src/galeon.c:82
msgid "Error selecting new download folder, please make sure it exists."
msgstr ""
#: src/galeon.c:238
msgid "Please select a new download folder"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:1
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:2
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:4
msgid "History"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:5
msgid "Javascript"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:6
msgid "Location Entry"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:7
msgid "Mailer"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:8
msgid "Refresh cache:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:9
msgid "Tab _Location:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:10
msgid "A_utomatically"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:11
msgid "Allow sites to change the _status bar"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:12
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:13
msgid "Comm_and:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:14
msgid "Download _folder:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:15
msgid "Every _visit"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:16
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:20
msgid "N_ever"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:21
msgid "N_ew Tabs:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:22
msgid "Once per _session"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:23
msgid "Run in t_erminal"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:24
msgid "Show t_itles in completion list"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:25
msgid "Use default _mailto program"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:26
msgid "Use external _download program"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:27
msgid "While L_oading:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:28
msgid "_Ask for download folder"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:29
msgid "_Automatically show completion list"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:30
msgid "_Expire after how many days:"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:31
msgid "_General"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:32
msgid "_Handlers"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:33
msgid "_Network"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:34
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:35
msgid "_Use smooth scroll"
msgstr ""
#: src/galeon.glade.h:36
msgid "gTweakUI - Galeon"
msgstr ""