# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-ppp 0.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-04 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 23:20+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-ppp.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Dialup Tool" msgstr "Гном позивар" #: gnome-ppp.desktop.in.h:2 gnome-ppp.glade.h:44 msgid "GNOME PPP" msgstr "ГППП" #: gnome-ppp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: gnome-ppp.glade.h:2 msgid "" "/dev/modem\n" "/dev/ttyS0\n" "/dev/ttyS1\n" "/dev/ttyS2\n" "/dev/ttyS3" msgstr "" "/dev/modem\n" "/dev/ttyS0\n" "/dev/ttyS1\n" "/dev/ttyS2\n" "/dev/ttyS3" #: gnome-ppp.glade.h:7 msgid "0" msgstr "0" #: gnome-ppp.glade.h:8 msgid "0 Kb/s" msgstr "" #: gnome-ppp.glade.h:9 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: gnome-ppp.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "460800\n" "230400\n" "115200\n" "57600\n" "38400\n" "28800\n" "14400\n" "7200" msgstr "" "460800\n" "230400\n" "115200" #: gnome-ppp.glade.h:18 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: gnome-ppp.glade.h:19 msgid "DNS" msgstr "ДНС сервери" #: gnome-ppp.glade.h:20 msgid "Desktop Integration" msgstr "Интегрисање у радно окружење" #: gnome-ppp.glade.h:21 msgid "Details" msgstr "Детаљи везе" #: gnome-ppp.glade.h:22 msgid "IP" msgstr "ИП адреса" #: gnome-ppp.glade.h:23 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: gnome-ppp.glade.h:24 msgid "Phone options and Init Strings" msgstr "Поставке линије и иницијалнизације" #: gnome-ppp.glade.h:25 src/gnome-ppp-connected.c:38 #: src/gnome-ppp-wvdial.c:148 msgid "Connected: 00:00:00" msgstr "Повезан: 00:00:00" #: gnome-ppp.glade.h:26 msgid "Abort connecting if line is b_usy" msgstr "Прекини везу ако је линија _заузета" #: gnome-ppp.glade.h:27 msgid "Abort connecting if no _dialtone" msgstr "Прекини везу ако нема тона _слободне линије" #: gnome-ppp.glade.h:28 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: gnome-ppp.glade.h:29 msgid "" "Analog Modem\n" "USB Modem\n" "ISDN Modem" msgstr "" "Аналогни модем\n" "USB модем\n" "ISDN модем" #: gnome-ppp.glade.h:32 msgid "Auto r_econnect" msgstr "Аутоматско _поновно успостављање везе" #: gnome-ppp.glade.h:33 msgid "Check carrier _line" msgstr "Провера каријера _линије" #: gnome-ppp.glade.h:34 msgid "Check default _route" msgstr "Провера подразумеване _руте" #: gnome-ppp.glade.h:35 src/gnome-ppp.c:915 msgid "Connecting..." msgstr "Успостављам везу..." #: gnome-ppp.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Connection Log" msgstr "Успостављам везу..." #: gnome-ppp.glade.h:37 msgid "D_etails" msgstr "_Детаљи везе" #: gnome-ppp.glade.h:38 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #: gnome-ppp.glade.h:39 src/gnome-ppp-notification.c:90 msgid "Details" msgstr "Детаљи везе" #: gnome-ppp.glade.h:40 msgid "Dial _prefix: " msgstr "Пре_дложак за позивање: " #: gnome-ppp.glade.h:41 msgid "Dial a_ttempts:" msgstr "Број поку_шаја позива:" #: gnome-ppp.glade.h:42 msgid "Dock in _notification area" msgstr "Смештање у _информациони простор" #: gnome-ppp.glade.h:43 msgid "Domain _name: " msgstr "Назив _домена: " #. idle #: gnome-ppp.glade.h:45 src/gnome-ppp-connected.c:164 msgid "Idle" msgstr "Нема активности" #: gnome-ppp.glade.h:46 msgid "Idle _time:" msgstr "_Време неактивности:" #: gnome-ppp.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Init Strings" msgstr "_Иницијални низови знакова..." #: gnome-ppp.glade.h:48 msgid "Interface:" msgstr "Сучеље:" #: gnome-ppp.glade.h:49 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: gnome-ppp.glade.h:50 msgid "Modem initialization strings:" msgstr "Низови знакова за иницијализацију модема:" #: gnome-ppp.glade.h:51 msgid "Networking" msgstr "Умрежавање" #: gnome-ppp.glade.h:52 msgid "" "Off\n" "Low\n" "High" msgstr "" "Искључено\n" "Тихо\n" "Гласно" #: gnome-ppp.glade.h:55 msgid "On connection:" msgstr "На вези:" #: gnome-ppp.glade.h:56 msgid "Options" msgstr "Поставке" #: gnome-ppp.glade.h:57 msgid "Phone Line:" msgstr "Телефонска линија:" #: gnome-ppp.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Phone Numbers" msgstr "_Број телефона:" #: gnome-ppp.glade.h:59 msgid "Phone _number:" msgstr "_Број телефона:" #: gnome-ppp.glade.h:60 msgid "Phone _numbers..." msgstr "Б_ројеви телефона..." #: gnome-ppp.glade.h:61 msgid "Phone numbers to dial:" msgstr "Бројеви телефона за позивање:" #: gnome-ppp.glade.h:62 msgid "Received data:" msgstr "Примљено података:" #: gnome-ppp.glade.h:63 msgid "Received packets:" msgstr "Примљено пакета:" #: gnome-ppp.glade.h:64 msgid "Reply:" msgstr "Одговори:" #: gnome-ppp.glade.h:65 msgid "Send custom repl_y" msgstr "Пошаљи произвољни _одговор" #: gnome-ppp.glade.h:66 msgid "Sent data:" msgstr "Послато података:" #: gnome-ppp.glade.h:67 msgid "Sent packets:" msgstr "Послато пакета:" #: gnome-ppp.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "_Подешавања" #: gnome-ppp.glade.h:69 msgid "Speed (download):" msgstr "" #: gnome-ppp.glade.h:70 msgid "Speed (upload):" msgstr "" #: gnome-ppp.glade.h:71 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: gnome-ppp.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: gnome-ppp.glade.h:73 src/gnome-ppp-connected.c:223 #: src/gnome-ppp-connected.c:228 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: gnome-ppp.glade.h:74 msgid "_Automatic DNS" msgstr "_Аутоматски" #: gnome-ppp.glade.h:75 msgid "_Connect" msgstr "_Зови" #: gnome-ppp.glade.h:76 msgid "_Detect" msgstr "Пр_епознај" #: gnome-ppp.glade.h:77 msgid "_Device:" msgstr "_Уређај:" #: gnome-ppp.glade.h:78 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" #: gnome-ppp.glade.h:79 msgid "_Dynamic IP address" msgstr "_Динамичка" #: gnome-ppp.glade.h:80 msgid "_IP address: " msgstr "_ИП адреса: " #: gnome-ppp.glade.h:81 msgid "_Ignore terminal strings (stupid mode)" msgstr "Игнориши одговор _терминала („stupid“ режим)" #: gnome-ppp.glade.h:82 msgid "_Init Strings..." msgstr "_Иницијални низови знакова..." #: gnome-ppp.glade.h:83 msgid "_Log" msgstr "_Дневник" #: gnome-ppp.glade.h:84 msgid "_Manual DNS" msgstr "_Ручни" #: gnome-ppp.glade.h:85 msgid "_Minimize" msgstr "_Умањи" #: gnome-ppp.glade.h:86 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #: gnome-ppp.glade.h:87 msgid "_Pulse" msgstr "_Пулсна" #: gnome-ppp.glade.h:88 msgid "_Remember password" msgstr "_Упамти лозинку" #: gnome-ppp.glade.h:89 msgid "_Setup" msgstr "_Подешавања" #: gnome-ppp.glade.h:90 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" #: gnome-ppp.glade.h:91 msgid "_Static IP address" msgstr "_Статичка" #: gnome-ppp.glade.h:92 msgid "_Tone" msgstr "_Тонска" #: gnome-ppp.glade.h:93 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" #: gnome-ppp.glade.h:94 msgid "_Volume:" msgstr "_Јачина бипера:" #: gnome-ppp.glade.h:95 msgid "_Wait for dialtone" msgstr "_Чекај на слободну линију" #: gnome-ppp.glade.h:96 src/gnome-ppp.c:452 src/gnome-ppp-setup.c:216 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: gnome-ppp.glade.h:97 msgid "ppp0" msgstr "ppp0" #: src/gnome-ppp.c:447 src/gnome-ppp-setup.c:211 msgid "second" msgstr "секунд" #: src/gnome-ppp.c:449 src/gnome-ppp-setup.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. third, connect #: src/gnome-ppp.c:914 msgid "GNOME PPP: Connecting...\n" msgstr "ГППП: Повезивање...\n" #: src/gnome-ppp.c:939 src/gnome-ppp-setup.c:56 #, c-format msgid "GNOME PPP: Command failed: %s\n" msgstr "ГППП: Неуспела наредба: %s\n" #: src/gnome-ppp-connected.c:74 #, c-format msgid "Connected: %s" msgstr "На вези: %s" #. sending/receiving #: src/gnome-ppp-connected.c:117 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Слање/Преузимање" #. receiving #: src/gnome-ppp-connected.c:135 msgid "Receiving" msgstr "Преузимање" #. sending #: src/gnome-ppp-connected.c:152 msgid "Sending" msgstr "Слање" #. return g_strdup_printf (_("Cannot open /proc/net/dev: %s"), g_strerror (errno)); #: src/gnome-ppp-details.c:149 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Не могу да отворим /proc/net/dev: %s" #: src/gnome-ppp-details.c:158 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Не могу да расчланим /proc/net/dev. Непознат формат." #: src/gnome-ppp-details.c:175 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Не могу да расчланим назив сучеља из „%s“" #: src/gnome-ppp-details.c:188 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Не могу да расчланим статистику сучеља са „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: src/gnome-ppp-details.c:197 #, c-format msgid "Could not find information on interface '%s' in /proc/net/dev" msgstr "Не могу да пронађем податке на сучељу „%s“ у /proc/net/dev" #: src/gnome-ppp-notification.c:82 #, fuzzy msgid "Connection log" msgstr "Успостављам везу..." #: src/gnome-ppp-notification.c:98 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" #: src/gnome-ppp-setup.c:36 msgid "Detecting your modem..." msgstr "Детекција модема у току..." #: src/gnome-ppp-setup.c:140 msgid "forever" msgstr "бесконачно" #: src/gnome-ppp-wvdial.c:60 msgid "Can not open modem." msgstr "Не могу да отворим модем." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:63 msgid "Modem not responding." msgstr "Модем не реагује." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:68 msgid "Sending password..." msgstr "Шаљем лозинку..." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:79 msgid "No valid password." msgstr "Нема ваљане лозинке." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:86 #, c-format msgid "Dialing %s..." msgstr "Позивам %s..." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:94 msgid "Waiting for prompt..." msgstr "Чекам на упит..." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:97 msgid "Authenticating..." msgstr "Пријављујем се..." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:108 msgid "Reconnecting..." msgstr "Поново успостављам везу..." #: src/gnome-ppp-wvdial.c:119 msgid "Starting pppd..." msgstr "Покрећем pppd..." #: src/gnome-ppp-wvdialconf.c:47 msgid "No modem was found on your system." msgstr "На Вашем систему нема модема." #~ msgid "About" #~ msgstr "О ГППП" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "Информације о преводиоцу" #~ msgid "GNOME Dialup Tool." #~ msgstr "Гном алат за позивање провајтера." #, fuzzy #~ msgid "Cancel connecting" #~ msgstr "На вези:" #, fuzzy #~ msgid "Connect to ISP" #~ msgstr "Успостављам везу..." #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from ISP" #~ msgstr "Прекини везу" #, fuzzy #~ msgid "Setup the connection" #~ msgstr "На вези:" #, fuzzy #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "_Брзина:" #~ msgid "GNOME PPP - Connection Log" #~ msgstr "ГППП - Дневник везе" #~ msgid "GNOME PPP - Details" #~ msgstr "ГППП - Детаљи" #~ msgid "GNOME PPP - Init Strings" #~ msgstr "ГППП - Иницијални низови знакова" #~ msgid "GNOME PPP - Phone Numbers" #~ msgstr "ГППП - Телефонски бројеви" #~ msgid "GNOME PPP - Setup" #~ msgstr "ГППП - Подешавања"