# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-ppp 0.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-04 01:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић \n"
"Language-Team: Serbian (sr) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-ppp.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Dialup Tool"
msgstr "Гном позивар"
#: gnome-ppp.desktop.in.h:2 gnome-ppp.glade.h:44
msgid "GNOME PPP"
msgstr "ГППП"
#: gnome-ppp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: gnome-ppp.glade.h:2
msgid ""
"/dev/modem\n"
"/dev/ttyS0\n"
"/dev/ttyS1\n"
"/dev/ttyS2\n"
"/dev/ttyS3"
msgstr ""
"/dev/modem\n"
"/dev/ttyS0\n"
"/dev/ttyS1\n"
"/dev/ttyS2\n"
"/dev/ttyS3"
#: gnome-ppp.glade.h:7
msgid "0"
msgstr "0"
#: gnome-ppp.glade.h:8
msgid "0 Kb/s"
msgstr ""
#: gnome-ppp.glade.h:9
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: gnome-ppp.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"460800\n"
"230400\n"
"115200\n"
"57600\n"
"38400\n"
"28800\n"
"14400\n"
"7200"
msgstr ""
"460800\n"
"230400\n"
"115200"
#: gnome-ppp.glade.h:18
msgid "Connection"
msgstr "Веза"
#: gnome-ppp.glade.h:19
msgid "DNS"
msgstr "ДНС сервери"
#: gnome-ppp.glade.h:20
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Интегрисање у радно окружење"
#: gnome-ppp.glade.h:21
msgid "Details"
msgstr "Детаљи везе"
#: gnome-ppp.glade.h:22
msgid "IP"
msgstr "ИП адреса"
#: gnome-ppp.glade.h:23
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: gnome-ppp.glade.h:24
msgid "Phone options and Init Strings"
msgstr "Поставке линије и иницијалнизације"
#: gnome-ppp.glade.h:25 src/gnome-ppp-connected.c:38
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:148
msgid "Connected: 00:00:00"
msgstr "Повезан: 00:00:00"
#: gnome-ppp.glade.h:26
msgid "Abort connecting if line is b_usy"
msgstr "Прекини везу ако је линија _заузета"
#: gnome-ppp.glade.h:27
msgid "Abort connecting if no _dialtone"
msgstr "Прекини везу ако нема тона _слободне линије"
#: gnome-ppp.glade.h:28
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: gnome-ppp.glade.h:29
msgid ""
"Analog Modem\n"
"USB Modem\n"
"ISDN Modem"
msgstr ""
"Аналогни модем\n"
"USB модем\n"
"ISDN модем"
#: gnome-ppp.glade.h:32
msgid "Auto r_econnect"
msgstr "Аутоматско _поновно успостављање везе"
#: gnome-ppp.glade.h:33
msgid "Check carrier _line"
msgstr "Провера каријера _линије"
#: gnome-ppp.glade.h:34
msgid "Check default _route"
msgstr "Провера подразумеване _руте"
#: gnome-ppp.glade.h:35 src/gnome-ppp.c:915
msgid "Connecting..."
msgstr "Успостављам везу..."
#: gnome-ppp.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Connection Log"
msgstr "Успостављам везу..."
#: gnome-ppp.glade.h:37
msgid "D_etails"
msgstr "_Детаљи везе"
#: gnome-ppp.glade.h:38
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: gnome-ppp.glade.h:39 src/gnome-ppp-notification.c:90
msgid "Details"
msgstr "Детаљи везе"
#: gnome-ppp.glade.h:40
msgid "Dial _prefix: "
msgstr "Пре_дложак за позивање: "
#: gnome-ppp.glade.h:41
msgid "Dial a_ttempts:"
msgstr "Број поку_шаја позива:"
#: gnome-ppp.glade.h:42
msgid "Dock in _notification area"
msgstr "Смештање у _информациони простор"
#: gnome-ppp.glade.h:43
msgid "Domain _name: "
msgstr "Назив _домена: "
#. idle
#: gnome-ppp.glade.h:45 src/gnome-ppp-connected.c:164
msgid "Idle"
msgstr "Нема активности"
#: gnome-ppp.glade.h:46
msgid "Idle _time:"
msgstr "_Време неактивности:"
#: gnome-ppp.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Init Strings"
msgstr "_Иницијални низови знакова..."
#: gnome-ppp.glade.h:48
msgid "Interface:"
msgstr "Сучеље:"
#: gnome-ppp.glade.h:49
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: gnome-ppp.glade.h:50
msgid "Modem initialization strings:"
msgstr "Низови знакова за иницијализацију модема:"
#: gnome-ppp.glade.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Умрежавање"
#: gnome-ppp.glade.h:52
msgid ""
"Off\n"
"Low\n"
"High"
msgstr ""
"Искључено\n"
"Тихо\n"
"Гласно"
#: gnome-ppp.glade.h:55
msgid "On connection:"
msgstr "На вези:"
#: gnome-ppp.glade.h:56
msgid "Options"
msgstr "Поставке"
#: gnome-ppp.glade.h:57
msgid "Phone Line:"
msgstr "Телефонска линија:"
#: gnome-ppp.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Phone Numbers"
msgstr "_Број телефона:"
#: gnome-ppp.glade.h:59
msgid "Phone _number:"
msgstr "_Број телефона:"
#: gnome-ppp.glade.h:60
msgid "Phone _numbers..."
msgstr "Б_ројеви телефона..."
#: gnome-ppp.glade.h:61
msgid "Phone numbers to dial:"
msgstr "Бројеви телефона за позивање:"
#: gnome-ppp.glade.h:62
msgid "Received data:"
msgstr "Примљено података:"
#: gnome-ppp.glade.h:63
msgid "Received packets:"
msgstr "Примљено пакета:"
#: gnome-ppp.glade.h:64
msgid "Reply:"
msgstr "Одговори:"
#: gnome-ppp.glade.h:65
msgid "Send custom repl_y"
msgstr "Пошаљи произвољни _одговор"
#: gnome-ppp.glade.h:66
msgid "Sent data:"
msgstr "Послато података:"
#: gnome-ppp.glade.h:67
msgid "Sent packets:"
msgstr "Послато пакета:"
#: gnome-ppp.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "_Подешавања"
#: gnome-ppp.glade.h:69
msgid "Speed (download):"
msgstr ""
#: gnome-ppp.glade.h:70
msgid "Speed (upload):"
msgstr ""
#: gnome-ppp.glade.h:71
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#: gnome-ppp.glade.h:72
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: gnome-ppp.glade.h:73 src/gnome-ppp-connected.c:223
#: src/gnome-ppp-connected.c:228
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: gnome-ppp.glade.h:74
msgid "_Automatic DNS"
msgstr "_Аутоматски"
#: gnome-ppp.glade.h:75
msgid "_Connect"
msgstr "_Зови"
#: gnome-ppp.glade.h:76
msgid "_Detect"
msgstr "Пр_епознај"
#: gnome-ppp.glade.h:77
msgid "_Device:"
msgstr "_Уређај:"
#: gnome-ppp.glade.h:78
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекини везу"
#: gnome-ppp.glade.h:79
msgid "_Dynamic IP address"
msgstr "_Динамичка"
#: gnome-ppp.glade.h:80
msgid "_IP address: "
msgstr "_ИП адреса: "
#: gnome-ppp.glade.h:81
msgid "_Ignore terminal strings (stupid mode)"
msgstr "Игнориши одговор _терминала („stupid“ режим)"
#: gnome-ppp.glade.h:82
msgid "_Init Strings..."
msgstr "_Иницијални низови знакова..."
#: gnome-ppp.glade.h:83
msgid "_Log"
msgstr "_Дневник"
#: gnome-ppp.glade.h:84
msgid "_Manual DNS"
msgstr "_Ручни"
#: gnome-ppp.glade.h:85
msgid "_Minimize"
msgstr "_Умањи"
#: gnome-ppp.glade.h:86
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: gnome-ppp.glade.h:87
msgid "_Pulse"
msgstr "_Пулсна"
#: gnome-ppp.glade.h:88
msgid "_Remember password"
msgstr "_Упамти лозинку"
#: gnome-ppp.glade.h:89
msgid "_Setup"
msgstr "_Подешавања"
#: gnome-ppp.glade.h:90
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
#: gnome-ppp.glade.h:91
msgid "_Static IP address"
msgstr "_Статичка"
#: gnome-ppp.glade.h:92
msgid "_Tone"
msgstr "_Тонска"
#: gnome-ppp.glade.h:93
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: gnome-ppp.glade.h:94
msgid "_Volume:"
msgstr "_Јачина бипера:"
#: gnome-ppp.glade.h:95
msgid "_Wait for dialtone"
msgstr "_Чекај на слободну линију"
#: gnome-ppp.glade.h:96 src/gnome-ppp.c:452 src/gnome-ppp-setup.c:216
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
#: gnome-ppp.glade.h:97
msgid "ppp0"
msgstr "ppp0"
#: src/gnome-ppp.c:447 src/gnome-ppp-setup.c:211
msgid "second"
msgstr "секунд"
#: src/gnome-ppp.c:449 src/gnome-ppp-setup.c:213
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. third, connect
#: src/gnome-ppp.c:914
msgid "GNOME PPP: Connecting...\n"
msgstr "ГППП: Повезивање...\n"
#: src/gnome-ppp.c:939 src/gnome-ppp-setup.c:56
#, c-format
msgid "GNOME PPP: Command failed: %s\n"
msgstr "ГППП: Неуспела наредба: %s\n"
#: src/gnome-ppp-connected.c:74
#, c-format
msgid "Connected: %s"
msgstr "На вези: %s"
#. sending/receiving
#: src/gnome-ppp-connected.c:117
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Слање/Преузимање"
#. receiving
#: src/gnome-ppp-connected.c:135
msgid "Receiving"
msgstr "Преузимање"
#. sending
#: src/gnome-ppp-connected.c:152
msgid "Sending"
msgstr "Слање"
#. return g_strdup_printf (_("Cannot open /proc/net/dev: %s"), g_strerror (errno));
#: src/gnome-ppp-details.c:149
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr "Не могу да отворим /proc/net/dev: %s"
#: src/gnome-ppp-details.c:158
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr "Не могу да расчланим /proc/net/dev. Непознат формат."
#: src/gnome-ppp-details.c:175
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr "Не могу да расчланим назив сучеља из „%s“"
#: src/gnome-ppp-details.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
"Не могу да расчланим статистику сучеља са „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
#: src/gnome-ppp-details.c:197
#, c-format
msgid "Could not find information on interface '%s' in /proc/net/dev"
msgstr "Не могу да пронађем податке на сучељу „%s“ у /proc/net/dev"
#: src/gnome-ppp-notification.c:82
#, fuzzy
msgid "Connection log"
msgstr "Успостављам везу..."
#: src/gnome-ppp-notification.c:98
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
#: src/gnome-ppp-setup.c:36
msgid "Detecting your modem..."
msgstr "Детекција модема у току..."
#: src/gnome-ppp-setup.c:140
msgid "forever"
msgstr "бесконачно"
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:60
msgid "Can not open modem."
msgstr "Не могу да отворим модем."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:63
msgid "Modem not responding."
msgstr "Модем не реагује."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:68
msgid "Sending password..."
msgstr "Шаљем лозинку..."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:79
msgid "No valid password."
msgstr "Нема ваљане лозинке."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:86
#, c-format
msgid "Dialing %s..."
msgstr "Позивам %s..."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:94
msgid "Waiting for prompt..."
msgstr "Чекам на упит..."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:97
msgid "Authenticating..."
msgstr "Пријављујем се..."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:108
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Поново успостављам везу..."
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:119
msgid "Starting pppd..."
msgstr "Покрећем pppd..."
#: src/gnome-ppp-wvdialconf.c:47
msgid "No modem was found on your system."
msgstr "На Вашем систему нема модема."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О ГППП"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr "Информације о преводиоцу"
#~ msgid "GNOME Dialup Tool."
#~ msgstr "Гном алат за позивање провајтера."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel connecting"
#~ msgstr "На вези:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to ISP"
#~ msgstr "Успостављам везу..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from ISP"
#~ msgstr "Прекини везу"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup the connection"
#~ msgstr "На вези:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "_Брзина:"
#~ msgid "GNOME PPP - Connection Log"
#~ msgstr "ГППП - Дневник везе"
#~ msgid "GNOME PPP - Details"
#~ msgstr "ГППП - Детаљи"
#~ msgid "GNOME PPP - Init Strings"
#~ msgstr "ГППП - Иницијални низови знакова"
#~ msgid "GNOME PPP - Phone Numbers"
#~ msgstr "ГППП - Телефонски бројеви"
#~ msgid "GNOME PPP - Setup"
#~ msgstr "ГППП - Подешавања"