# Serbian translation of gtkhtml # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2006. # # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-08-07 by: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-21 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:23+0000\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "Адреса је %s. Резервни текст је %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "Адреса је %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:126 msgid "grab focus" msgstr "Узми жижу" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Панел садржи HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:555 msgid "black" msgstr "црна" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:556 msgid "light brown" msgstr "светлобраон" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:557 msgid "brown gold" msgstr "златнобраон" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:558 msgid "dark green #2" msgstr "тамнозелена 2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:559 msgid "navy" msgstr "морнаричка плава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:560 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 msgid "dark blue" msgstr "тамноплава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:561 msgid "purple #2" msgstr "љубичаста 2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:562 msgid "very dark gray" msgstr "веома тамносива" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:565 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:621 msgid "dark red" msgstr "тамноцрвена" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:566 msgid "red-orange" msgstr "црвенонаранџаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:567 msgid "gold" msgstr "златна" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:568 msgid "dark green" msgstr "тамнозелена" # хм, хм... #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:569 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622 msgid "dull blue" msgstr "мутноплава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:570 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "blue" msgstr "плава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "dull purple" msgstr "мутнољубичаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "dark grey" msgstr "тамносива" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "red" msgstr "црвена" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 msgid "orange" msgstr "наранџаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "lime" msgstr "флуоросцентна зелена" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "dull green" msgstr "мутнозелена" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:579 msgid "dull blue #2" msgstr "мутноплава 2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:580 msgid "sky blue #2" msgstr "небескоплава 2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:620 msgid "purple" msgstr "љубичаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "gray" msgstr "сива" # може ли „ружичаста“? #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 msgid "magenta" msgstr "магента" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 msgid "bright orange" msgstr "светлонаранџаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "yellow" msgstr "жута" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "green" msgstr "зелена" # „плавичаста“? #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619 msgid "cyan" msgstr "цијан" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:590 msgid "bright blue" msgstr "светлоплава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "red purple" msgstr "црвенољубичаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "light grey" msgstr "светлосива" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "pink" msgstr "роза" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "light orange" msgstr "светлонаранџаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609 msgid "light yellow" msgstr "светложута" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "light green" msgstr "светлозелена" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599 msgid "light cyan" msgstr "светлоцијан" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:600 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:610 msgid "light blue" msgstr "светлоплава" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light purple" msgstr "светлољубичаста" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "white" msgstr "бела" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:422 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Изаберите произвољну боју" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205 #, fuzzy msgid "Current color" msgstr "Произвољна боја:" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:713 msgid "The currently selected color" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215 msgid "Default color" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:723 msgid "The color associated with the default button" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226 msgid "Default label" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734 msgid "The label for the default button" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:735 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228 msgid "Default" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237 #, fuzzy msgid "Default is transparent" msgstr "Провидно" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:745 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238 msgid "Whether the default color is transparent" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248 #, fuzzy msgid "Color palette" msgstr "Преглед пред штампу" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:756 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249 #, fuzzy msgid "Custom color palette" msgstr "Произвољна боја:" #. Translators: This is the nickname for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:768 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Искаче" #. Translators: This is the blurb for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:772 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #. Translators: This is the nickname for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785 #, fuzzy msgid "Color state" msgstr "Боје" #. Translators: This is the blurb for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790 msgid "The state of a color combo box" msgstr "" # bug: I'm not sure this needs to be translated #. This is the default custom color #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:972 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:374 msgid "custom" msgstr "произвољна" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:980 #, fuzzy msgid "Custom Color..." msgstr "Произвољна боја:" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183 msgid "The current color" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216 msgid "The default color" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227 msgid "Description of the default color" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Боје" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192 msgid "Frame Shadow" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323 msgid "Action" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324 msgid "A GtkRadioAction" msgstr "" #. Translators: :-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Smile" msgstr "_Смешак" #. Translators: :-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:29 #, fuzzy msgid "S_ad" msgstr "Засенчен" #. Translators: ;-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:160 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wink" msgstr "_Намигује" #. Translators: :-P #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Ton_gue" msgstr "Испла_жени" #. Translators: :-)) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:35 #, fuzzy msgid "Laug_h" msgstr "_Веома насмејан" #. Translators: :-| #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:37 #, fuzzy msgid "_Plain" msgstr "О_бичан текст" #. Translators: :-! #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:39 msgid "Smi_rk" msgstr "" #. Translators: :"-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:41 msgid "_Embarrassed" msgstr "" #. Translators: :-D #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:43 #, fuzzy msgid "_Big Smile" msgstr "_Смешак" #. Translators: :-/ #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:45 #, fuzzy msgid "Uncer_tain" msgstr "Подвлачење" #. Translators: :-O #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:47 #, fuzzy msgid "S_urprise" msgstr "И_зненађен" #. Translators: :-S #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:49 #, fuzzy msgid "W_orried" msgstr "И_зненађен" #. Translators: :-* #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:51 msgid "_Kiss" msgstr "" #. Translators: X-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:53 #, fuzzy msgid "A_ngry" msgstr "сива" #. Translators: B-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:55 #, fuzzy msgid "_Cool" msgstr "_Боја:" #. Translators: O:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:57 msgid "Ange_l" msgstr "" #. Translators: :'( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cr_ying" msgstr "Плачљивко" #. Translators: :-Q #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:61 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "S_ick" msgstr "_Болестан" #. Translators: |-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:63 #, fuzzy msgid "Tire_d" msgstr "црвена" #. Translators: >:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:65 msgid "De_vilish" msgstr "" #. Translators: :-(|) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:67 msgid "_Monkey" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:632 #: ../components/html-editor/menubar.c:348 msgid "Insert HTML File" msgstr "Уметни HTML датотеку" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:641 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "Убаци слику" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:688 #: ../components/html-editor/menubar.c:348 msgid "Insert Text File" msgstr "Уметни текстуалну датотеку" #. Replace Button #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1175 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:522 #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1182 #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1196 #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "Сле_деће" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1203 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1210 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1224 #, fuzzy msgid "Find A_gain" msgstr "Нађи _поново" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1238 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Повећај увлачење реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240 #, fuzzy msgid "Increase Indent" msgstr "_Повећај увлачење реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1245 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML датотека..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1252 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Te_xt File..." msgstr "Текст_уална датотека..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1259 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1266 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Убаци _цитат" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1273 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1280 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1287 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1294 #, fuzzy msgid "Re_place..." msgstr "Зам_ени..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1301 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Проверите п_равопис..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1308 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:77 #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "Провери _адресу..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1315 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Undo" msgstr "Опо_зови" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1322 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Смањи увлачење реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324 #, fuzzy msgid "Decrease Indent" msgstr "_Смањи увлачење реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1329 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:161 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Пре_лом реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1338 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1345 #: ../components/editor/main.c:327 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Смешак" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1352 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "For_mat" msgstr "_Облик" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1359 #, fuzzy msgid "_Paragraph Style" msgstr "Стил пасуса..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1366 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Убаци" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1373 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alignment" msgstr "_Поравнање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1380 #: ../components/html-editor/spellchecker.c:424 msgid "Current _Languages" msgstr "Текући _језици" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1387 #: ../components/editor/main.c:358 msgid "_View" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1397 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1399 #, fuzzy msgid "Center Alignment" msgstr "Поравнање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1404 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Left" msgstr "_Лево" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1406 #, fuzzy msgid "Left Alignment" msgstr "Поравнање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1411 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Right" msgstr "_Десно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413 #, fuzzy msgid "Right Alignment" msgstr "Десно поравнање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 msgid "_HTML" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1423 msgid "HTML editing mode" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 #, fuzzy msgid "Plain _Text" msgstr "О_бичан текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1430 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1438 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Normal" msgstr "_Обичан" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _1" msgstr "Заглавље _1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _2" msgstr "Заглавље _2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1459 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _3" msgstr "Заглавље _3" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1466 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _4" msgstr "Заглавље _4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1473 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _5" msgstr "Заглавље _5" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1480 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _6" msgstr "Заглавље _6" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1487 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 msgid "A_ddress" msgstr "А_дреса" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1494 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Preformatted" msgstr "П_реобликовано" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1501 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Списак помоћу тачака" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1508 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Побројани списак са _римским бројевима" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1515 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Numbered _List" msgstr "Набројане _ставке" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1522 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Азбучни списак" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1538 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1573 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Image..." msgstr "Сл_ика..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1545 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1580 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Link..." msgstr "_Веза..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1547 #, fuzzy msgid "Insert Link" msgstr "Убаци _везу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1552 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1594 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Rule..." msgstr "_Линија..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554 #, fuzzy msgid "Insert Rule" msgstr "Уметни правило" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1559 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1601 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Table..." msgstr "_Табела..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Уметни табелу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1566 #, fuzzy msgid "_Cell..." msgstr "Ћелија" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1587 #, fuzzy msgid "Pa_ge..." msgstr "_Страна..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1610 #, fuzzy msgid "Font _Size" msgstr "Величина _писма" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1617 #, fuzzy msgid "_Font Style" msgstr "Величина _писма" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1627 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Bold" msgstr "_Масно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629 #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Масно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1637 #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Курзив" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1643 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Plain Text" msgstr "О_бичан текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1645 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "О_бичан текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1651 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "Прецртај" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1653 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртај" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1659 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1661 #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1677 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1691 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1698 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1705 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1731 #, fuzzy msgid "Cell Contents" msgstr "Садржај ћелије" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1738 #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Колона" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1745 #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Ред" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1752 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1835 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:217 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1761 #, fuzzy msgid "Table Delete" msgstr "Обриши табелу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1768 #: ../components/html-editor/popup.c:584 msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1775 #, fuzzy msgid "Table Insert" msgstr "Убаци табелу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1782 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:187 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1800 #, fuzzy msgid "Column After" msgstr "Колона после" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1807 #, fuzzy msgid "Column Before" msgstr "Колона пре" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1814 #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Убаци _везу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1821 #, fuzzy msgid "Row Above" msgstr "Ред изнад" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1828 #, fuzzy msgid "Row Below" msgstr "Ред испод" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1842 #, fuzzy msgid "Cell..." msgstr "Ћелија" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1849 #, fuzzy msgid "Image..." msgstr "Сл_ика..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1856 #, fuzzy msgid "Link..." msgstr "_Веза..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1863 #, fuzzy msgid "Page..." msgstr "_Страна..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1870 #, fuzzy msgid "Paragraph..." msgstr "_Пасус..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1877 #, fuzzy msgid "Rule..." msgstr "_Линија..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1884 #, fuzzy msgid "Table..." msgstr "_Табела..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891 #, fuzzy msgid "Text..." msgstr "_Текст..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898 #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Уклони везу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915 #: ../components/html-editor/popup.c:578 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Додај реч у речник" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922 #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Занемари погрешно написану реч" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929 #, fuzzy msgid "Add Word To" msgstr "Додај реч у" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1938 msgid "More Suggestions" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2105 #, fuzzy msgid "_Emoticon" msgstr "Смешко" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2106 #, fuzzy msgid "Insert Emoticon" msgstr "Уметни везу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2167 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Пронађи" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2170 #, fuzzy msgid "Re_place" msgstr "Замени" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2173 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "_Слика:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2176 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_Веза:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2179 #, fuzzy msgid "_Rule" msgstr "Линија" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2182 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:76 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Табела" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:273 #, fuzzy msgid "Paragraph Style" msgstr "Стил пасуса..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:287 msgid "Editing Mode" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:299 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Боје" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:309 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Величина _писма" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:336 #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Препознај по наставку" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:608 #, fuzzy msgid "Could not open the link." msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:750 #, fuzzy msgid "Current Folder" msgstr "Центрирај" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:751 msgid "The initial folder for file chooser dialogs" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:761 msgid "Filename" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:762 msgid "The filename to use when saving" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:772 msgid "HTML Mode" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:773 msgid "Edit HTML or plain text" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:783 #, fuzzy msgid "Inline Spelling" msgstr "Проверите п_равопис..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:784 #, fuzzy msgid "Check your spelling as you type" msgstr "Провери правопис документа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:794 msgid "Magic Links" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:795 msgid "Make URIs clickable as you type" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:805 msgid "Magic Smileys" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:806 msgid "Convert emoticons to images as you type" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Поравнање & понашање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Позадина" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:4 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Опсег" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:6 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:7 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Изглед" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Изглед" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:9 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Опсег" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Опсег" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Опсег" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:12 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "Ћ_елија" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:13 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "Бо_ја:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Колона" # bug: I'm not sure this needs to be translated #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:15 #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "П_роизвољна:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:16 #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "Зависно од _величине слова" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Cell Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Бо_ја:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:19 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Ко_лона" # „Распон колоне“ или „обухвата колоне“? #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Column Span:" msgstr "Обухвата колоне:" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Hea_der Style" msgstr "С_тил заглавља" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:23 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "I_mage:" msgstr "Сли_ка:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:25 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Лево\n" "Центрирано\n" "Десно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "Особине везе" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:29 msgid "" "None\n" "Perforated Paper\n" "Blue Ink\n" "Paper\n" "Ribbon\n" "Midnight\n" "Confidential\n" "Draft\n" "Graph Paper" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Page Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Paragraph Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:40 #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "Замени:" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Replace Confirmation" msgstr "Потврди замену" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Row Span:" msgstr "Обухвата редове:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Rule Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:45 #, fuzzy msgid "S_haded" msgstr "Засенчен" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Тражи уна_зад" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Select An Image" msgstr "Изабери _све" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:48 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Si_ze:" msgstr "_Величина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:49 #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "_Шаблон:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "Особине" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:52 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Врх\n" "Средина\n" "Дно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:55 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:56 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "Пор_авнање:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:57 #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:59 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Border:" msgstr "Иви_ца:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:60 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Color:" msgstr "_Боја:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:61 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:62 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "В_исина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:63 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Водоравно:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:64 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Слика:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:66 #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_Веза:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:67 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Попуна:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Regular expression" msgstr "_Регуларни израз" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:69 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Ред" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:70 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Редова:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:71 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Величина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:72 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "_Извор:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:73 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_Размак:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:75 #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:78 #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:79 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_Адреса:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Усправно:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:82 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:83 #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Ширина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:84 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "Пре_лом реда" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:85 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "_Вод. попуна:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:86 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Усп. попуна:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:87 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:89 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:92 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "прати" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Текући _језици" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201 msgid "The language used by the spell checker" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\"" msgstr "" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358 #, fuzzy msgid "Misspelled Word" msgstr "Занемари погрешно написану реч" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359 #, fuzzy msgid "The current misspelled word" msgstr "Занемари погрешно написану реч" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:449 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Провера правописа" #. Replace All Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:536 #, fuzzy msgid "R_eplace All" msgstr "Замени _све" #. Ignore Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:550 msgid "_Ignore" msgstr "" #. Skip Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:564 msgid "_Skip" msgstr "" #. Back Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:577 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Уна_зад" #. Dictionary Label #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:590 #, fuzzy msgid "Dictionary" msgstr "%s речник" #. Add Word Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:619 #, fuzzy msgid "_Add Word" msgstr "Додај реч у" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:180 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:195 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:200 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. Translators: This refers to the default language used #. * by the spell checker. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:385 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "" #: ../components/editor/main.c:93 msgid "Save As" msgstr "" #: ../components/editor/main.c:111 #, fuzzy msgid "Untitled document" msgstr "Убаци табелу у документ..." #: ../components/editor/main.c:271 msgid "HTML Output" msgstr "" #: ../components/editor/main.c:278 #, fuzzy msgid "HTML Source" msgstr "_Извор:" #: ../components/editor/main.c:285 #, fuzzy msgid "Plain Source" msgstr "О_бичан текст" #: ../components/editor/main.c:292 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "_Пронађи..." #: ../components/editor/main.c:299 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" #: ../components/editor/main.c:306 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Уреди" #: ../components/editor/main.c:313 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Засенчен" #: ../components/editor/main.c:320 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај датотеку као..." #: ../components/editor/main.c:337 msgid "HTML _Output" msgstr "" #: ../components/editor/main.c:344 #, fuzzy msgid "_HTML Source" msgstr "_Извор:" #: ../components/editor/main.c:351 #, fuzzy msgid "_Plain Source" msgstr "О_бичан текст" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Азбучни списак" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Попис" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Центрирај пасусе" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Провери правопис документа" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Убаци изабрано међу исечке" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 msgid "Emoti_con" msgstr "Смешко" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find _Again" msgstr "Нађи _поново" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find again" msgstr "Нађи поново" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and Replace" msgstr "Нађи и _замени" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "Find and replace" msgstr "Нађи и замени" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 msgid "I_nsert" msgstr "У_метни" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:197 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Убаци плачљивка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Убаци мргуда у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Убаци HTML везу у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Убаци болесног смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:129 msgid "Insert image" msgstr "Убаци слику" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert image into document..." msgstr "Убаци слику у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert link" msgstr "Уметни везу" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule" msgstr "Уметни правило" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Убаци линију у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table" msgstr "Уметни табелу" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert table into document..." msgstr "Убаци табелу у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Поравнава пасусе на лево" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/menubar.c:174 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Веза" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Постави текући пасус на списак" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Постави текући пасус на побројани списак" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Учини текући пасус адресом" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Обичан" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Набројане ставке" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Oh _No!" msgstr "О, _не!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Убаци из списка исечака као цитат" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Предобликуј" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo" msgstr "Понови" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Понови претходно опозвану измену" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Redo the undone action" msgstr "Поврати опозвану акцију" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Поравнај пасусе на десно" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Побројани списак са римским бројевима" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:215 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Линија" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Изабери сав садржај документа" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Прецртај" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Su_rprised" msgstr "И_зненађен" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Subscript" msgstr "Индекс" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "Superscript" msgstr "Експонент" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_mplate..." msgstr "Шаблон..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Куцаћа машина" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo previous changes" msgstr "Опозови претходне измене" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу акцију" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Font Size" msgstr "Величина _писма" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_Frown" msgstr "_Намршти" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Heading" msgstr "_Заглавље" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Indifferent" msgstr "_Незаинтересован" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Laughing" msgstr "_Веома насмејан" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Page..." msgstr "_Страна..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Пасус..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Replace..." msgstr "Зам_ени..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Style" msgstr "_Стил:" #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Text..." msgstr "_Текст..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 msgid "_Undecided" msgstr "_Неодлучан" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Гномов уређивач HTML-а" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Ништа" # bug(danilo):Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије? # msgstr "Перфорирани папир" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Рупичасти папир" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Плаво мастило" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Папир" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Трака" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Поноћ" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Папир за графике" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Позадинска слика" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Позадинска слика" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:239 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:344 #: ../components/html-editor/link.c:214 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке" #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Провидно" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:205 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: ../components/html-editor/menubar.c:425 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:224 #: ../components/html-editor/menubar.c:442 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:228 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 #: ../components/html-editor/menubar.c:408 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Страна" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:189 msgid "color preview" msgstr "Преглед пред штампу" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:414 msgid "Custom Color:" msgstr "Произвољна боја:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 msgid "purplish blue" msgstr "љубичастоплава" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 msgid "dark purple" msgstr "тамнољубичаста" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 msgid "sky blue" msgstr "небескоплава" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:411 msgid "Popup" msgstr "Искаче" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML елемент за уређивање" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Обично\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Поравнање & понашање" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Изглед" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Веза" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Стил" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Поравнање:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Ћелија" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Colu_mns:" msgstr "" # „Распон колоне“ или „обухвата колоне“? #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Column span:" msgstr "Обухвата колоне:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Hea_der style" msgstr "С_тил заглавља" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Водоравно поравнање:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Horizontal:" msgstr "Водоравно:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Лево\n" "Центрирано\n" "Десно\n" "Ништа" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Link properties" msgstr "Особине везе" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 msgid "Row span:" msgstr "Обухвата редове:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Shade" msgstr "Засенчен" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Vertical:" msgstr "Усправно:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:226 msgid "URL:" msgstr "_Адреса:" #: ../components/html-editor/link.c:230 msgid "Description:" msgstr "_Опис:" #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/menubar.c:214 #: ../components/html-editor/menubar.c:236 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Убаци" #: ../components/html-editor/menubar.c:323 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“: %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:405 #: ../components/html-editor/menubar.c:422 #: ../components/html-editor/menubar.c:439 msgid "Format" msgstr "Облик" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Центрирај" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Списак са римским бројевима" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Заглавље 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Заглавље 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Заглавље 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Заглавље 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Заглавље 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Заглавље 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Стил" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Стил текста..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Стил пасуса..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Стил везе..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Стил линије..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Стил слике..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Стил ћелије..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Стил табеле..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Стил стране..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Убаци табелу" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Ред изнад" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Ред испод" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Колона пре" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Колона после" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Обриши табелу" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Садржај ћелије" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Додај реч у" #. Translators: %s is the language name. #: ../components/html-editor/popup.c:569 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s речник" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Потврди замену" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Тражи уна_зад" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "Уна_зад" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Регуларни израз" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Овде укуцајте речи које тражите" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:116 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Не могу да додам реч у речник,\n" "подешавања језика нису у реду.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:322 msgid "No misspelled word found" msgstr "Нисам нашао погрешно написану реч" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:329 msgid "Spell checker" msgstr "Провера правописа" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Овде унесите текст" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Оквир слике" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Шаблон" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:263 msgid "Open file..." msgstr "Отвори датотеку..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:270 msgid "Save file as..." msgstr "Сачувај датотеку као..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:542 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Пробни садржалац GtkHTML уређивача" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Лево поравнање" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Десно поравнање" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Чини текст масним" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Чини текст курзивом" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Подвлачи текст" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Прецртава текст" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Поништи увлачење" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Мање увлачи пасус" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Увуци" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Више увлачи пасус" #: ../components/html-editor/toolbar.c:540 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Боје" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Пример" #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењени објекат је уклоњен из документа.\n" "Не могу да применим ваше измене." #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3032 msgid "Editable" msgstr "Измењив" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3033 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Да ли се HTML може мењати" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3039 msgid "Document Title" msgstr "Наслов документа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3040 msgid "The title of the current document" msgstr "Наслов текућег документа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3046 msgid "Document Base" msgstr "Основа документа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3047 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Основна адреса за релативне референце" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3053 msgid "Target Base" msgstr "Циљна основа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3054 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Основна адреса за циљни оквир" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3063 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Писмо утврђене ширине" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3064 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Писмо које треба користити за куцани текст" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3070 msgid "New Link Color" msgstr "Боја нових веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3071 msgid "The color of new link elements" msgstr "Боја нових веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећених веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3077 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Боја посећених веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3082 msgid "Active Link Color" msgstr "Боја активних веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3083 msgid "The color of active link elements" msgstr "Боја активних веза" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3088 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Боја правописних грешака" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3089 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Боја за означавање правописних грешака" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3094 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Боја цитата" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3095 msgid "The color of the cited text" msgstr "Боја цитираног текста" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:139 msgid "Submit Query" msgstr "Пошаљи упит" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:142 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу" #: ../gtkhtml/test.c:365 msgid "GtkHTML Test" msgstr "ГткХТМЛ проба" #: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:114 msgid "Print pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" #: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:114 msgid "Print preview" msgstr "Преглед пред штампу" #: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:1028 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "ГткХТМЛ програм за испробавање" #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" #~ msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран" #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Преобликовано" #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n" #~ msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n"