# Serbian translation of gtkhtml
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
#
# Maintainer: Данило Шеган
# Reviewed on 2004-08-07 by: Данило Шеган
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n"
"Language-Team: Serbian (sr) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "Адреса је %s. Резервни текст је %s"
#: ../a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "Адреса је %s"
#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:126
msgid "grab focus"
msgstr "Узми жижу"
#: ../a11y/object.c:259
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "Панел садржи HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:555
msgid "black"
msgstr "црна"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:556
msgid "light brown"
msgstr "светлобраон"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:557
msgid "brown gold"
msgstr "златнобраон"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:558
msgid "dark green #2"
msgstr "тамнозелена 2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:559
msgid "navy"
msgstr "морнаричка плава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:560
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616
msgid "dark blue"
msgstr "тамноплава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:561
msgid "purple #2"
msgstr "љубичаста 2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:562
msgid "very dark gray"
msgstr "веома тамносива"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:565
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:621
msgid "dark red"
msgstr "тамноцрвена"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:566
msgid "red-orange"
msgstr "црвенонаранџаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:567
msgid "gold"
msgstr "златна"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:568
msgid "dark green"
msgstr "тамнозелена"
# хм, хм...
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:569
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622
msgid "dull blue"
msgstr "мутноплава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:570
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "blue"
msgstr "плава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571
msgid "dull purple"
msgstr "мутнољубичаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572
msgid "dark grey"
msgstr "тамносива"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575
msgid "red"
msgstr "црвена"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576
msgid "orange"
msgstr "наранџаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577
msgid "lime"
msgstr "флуоросцентна зелена"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578
msgid "dull green"
msgstr "мутнозелена"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:579
msgid "dull blue #2"
msgstr "мутноплава 2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:580
msgid "sky blue #2"
msgstr "небескоплава 2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:620
msgid "purple"
msgstr "љубичаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "gray"
msgstr "сива"
# може ли „ружичаста“?
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617
msgid "magenta"
msgstr "магента"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586
msgid "bright orange"
msgstr "светлонаранџаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618
msgid "yellow"
msgstr "жута"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "green"
msgstr "зелена"
# „плавичаста“?
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619
msgid "cyan"
msgstr "цијан"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:590
msgid "bright blue"
msgstr "светлоплава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608
msgid "red purple"
msgstr "црвенољубичаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592
msgid "light grey"
msgstr "светлосива"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612
msgid "pink"
msgstr "роза"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596
msgid "light orange"
msgstr "светлонаранџаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609
msgid "light yellow"
msgstr "светложута"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "light green"
msgstr "светлозелена"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599
msgid "light cyan"
msgstr "светлоцијан"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:600
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:610
msgid "light blue"
msgstr "светлоплава"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614
msgid "light purple"
msgstr "светлољубичаста"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "white"
msgstr "бела"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:422
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Изаберите произвољну боју"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205
#, fuzzy
msgid "Current color"
msgstr "Произвољна боја:"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:713
msgid "The currently selected color"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215
msgid "Default color"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:723
msgid "The color associated with the default button"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226
msgid "Default label"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734
msgid "The label for the default button"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:735
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237
#, fuzzy
msgid "Default is transparent"
msgstr "Провидно"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:745
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238
msgid "Whether the default color is transparent"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248
#, fuzzy
msgid "Color palette"
msgstr "Преглед пред штампу"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:756
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249
#, fuzzy
msgid "Custom color palette"
msgstr "Произвољна боја:"
#. Translators: This is the nickname for a
#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
#. * based on a similar property in GtkComboBox.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:768
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Искаче"
#. Translators: This is the blurb for a
#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
#. * based on a similar property in GtkComboBox.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:772
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#. Translators: This is the nickname for a
#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
#.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785
#, fuzzy
msgid "Color state"
msgstr "Боје"
#. Translators: This is the blurb for a
#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
#.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
msgid "The state of a color combo box"
msgstr ""
# bug: I'm not sure this needs to be translated
#. This is the default custom color
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:972
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:374
msgid "custom"
msgstr "произвољна"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:980
#, fuzzy
msgid "Custom Color..."
msgstr "Произвољна боја:"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183
msgid "The current color"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216
msgid "The default color"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227
msgid "Description of the default color"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Боје"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192
msgid "Frame Shadow"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr ""
#. Translators: :-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
msgid "_Smile"
msgstr "_Смешак"
#. Translators: :-(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:29
#, fuzzy
msgid "S_ad"
msgstr "Засенчен"
#. Translators: ;-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:160
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160
msgid "_Wink"
msgstr "_Намигује"
#. Translators: :-P
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
msgid "Ton_gue"
msgstr "Испла_жени"
#. Translators: :-))
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:35
#, fuzzy
msgid "Laug_h"
msgstr "_Веома насмејан"
#. Translators: :-|
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:37
#, fuzzy
msgid "_Plain"
msgstr "О_бичан текст"
#. Translators: :-!
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:39
msgid "Smi_rk"
msgstr ""
#. Translators: :"-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:41
msgid "_Embarrassed"
msgstr ""
#. Translators: :-D
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:43
#, fuzzy
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Смешак"
#. Translators: :-/
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:45
#, fuzzy
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Подвлачење"
#. Translators: :-O
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:47
#, fuzzy
msgid "S_urprise"
msgstr "И_зненађен"
#. Translators: :-S
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:49
#, fuzzy
msgid "W_orried"
msgstr "И_зненађен"
#. Translators: :-*
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:51
msgid "_Kiss"
msgstr ""
#. Translators: X-(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:53
#, fuzzy
msgid "A_ngry"
msgstr "сива"
#. Translators: B-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:55
#, fuzzy
msgid "_Cool"
msgstr "_Боја:"
#. Translators: O:-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:57
msgid "Ange_l"
msgstr ""
#. Translators: :'(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cr_ying"
msgstr "Плачљивко"
#. Translators: :-Q
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:61
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "S_ick"
msgstr "_Болестан"
#. Translators: |-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:63
#, fuzzy
msgid "Tire_d"
msgstr "црвена"
#. Translators: >:-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:65
msgid "De_vilish"
msgstr ""
#. Translators: :-(|)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:67
msgid "_Monkey"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:632
#: ../components/html-editor/menubar.c:348
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Уметни HTML датотеку"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:641
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "Убаци слику"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:688
#: ../components/html-editor/menubar.c:348
msgid "Insert Text File"
msgstr "Уметни текстуалну датотеку"
#. Replace Button
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1175
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:522
#: ../components/html-editor/replace.c:85
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1182
#: ../components/html-editor/replace.c:82
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1196
#: ../components/html-editor/replace.c:83
msgid "_Next"
msgstr "Сле_деће"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1203
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1210
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1224
#, fuzzy
msgid "Find A_gain"
msgstr "Нађи _поново"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1238
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Повећај увлачење реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "_Повећај увлачење реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1245
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML датотека..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1252
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Текст_уална датотека..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1259
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1266
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/popup.c:446
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Убаци _цитат"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1273
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1280
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1287
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1294
#, fuzzy
msgid "Re_place..."
msgstr "Зам_ени..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1301
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Проверите п_равопис..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1308
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:77
#: ../components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "Провери _адресу..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1315
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159
msgid "_Undo"
msgstr "Опо_зови"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1322
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Смањи увлачење реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "_Смањи увлачење реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1329
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:161
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Пре_лом реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1338
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1345
#: ../components/editor/main.c:327
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Смешак"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1352
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "For_mat"
msgstr "_Облик"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Стил пасуса..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1366
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Убаци"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1373
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "_Alignment"
msgstr "_Поравнање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1380
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:424
msgid "Current _Languages"
msgstr "Текући _језици"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1387
#: ../components/editor/main.c:358
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1397
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1399
#, fuzzy
msgid "Center Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1404
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1406
#, fuzzy
msgid "Left Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1411
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413
#, fuzzy
msgid "Right Alignment"
msgstr "Десно поравнање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421
msgid "_HTML"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1423
msgid "HTML editing mode"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428
#, fuzzy
msgid "Plain _Text"
msgstr "О_бичан текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1430
msgid "Plain text editing mode"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1438
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Normal"
msgstr "_Обичан"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "Header _1"
msgstr "Заглавље _1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Header _2"
msgstr "Заглавље _2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1459
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _3"
msgstr "Заглавље _3"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1466
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _4"
msgstr "Заглавље _4"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1473
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _5"
msgstr "Заглавље _5"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1480
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "Header _6"
msgstr "Заглавље _6"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1487
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
msgid "A_ddress"
msgstr "А_дреса"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1494
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Preformatted"
msgstr "П_реобликовано"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1501
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Списак помоћу тачака"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1508
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са _римским бројевима"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1515
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Numbered _List"
msgstr "Набројане _ставке"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1522
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Азбучни списак"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1538
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1573
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Image..."
msgstr "Сл_ика..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1545
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1580
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Link..."
msgstr "_Веза..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1547
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "Убаци _везу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1552
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1594
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Rule..."
msgstr "_Линија..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
#, fuzzy
msgid "Insert Rule"
msgstr "Уметни правило"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1559
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1601
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140
msgid "_Table..."
msgstr "_Табела..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Уметни табелу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1566
#, fuzzy
msgid "_Cell..."
msgstr "Ћелија"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1587
#, fuzzy
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Страна..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1610
#, fuzzy
msgid "Font _Size"
msgstr "Величина _писма"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Font Style"
msgstr "Величина _писма"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1627
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Bold"
msgstr "_Масно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Bold"
msgstr "Масно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1637
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1643
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Plain Text"
msgstr "О_бичан текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1645
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "О_бичан текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1651
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Прецртај"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1653
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртај"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1659
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1661
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1677
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1691
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1698
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1705
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1731
#, fuzzy
msgid "Cell Contents"
msgstr "Садржај ћелије"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1738
#: ../components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1745
#: ../components/html-editor/popup.c:522
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1752
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1835
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:217
#: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509
#: ../components/html-editor/popup.c:521
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1761
#, fuzzy
msgid "Table Delete"
msgstr "Обриши табелу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1768
#: ../components/html-editor/popup.c:584
msgid "Input Methods"
msgstr "Начини уноса"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1775
#, fuzzy
msgid "Table Insert"
msgstr "Убаци табелу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1782
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:187
#: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1800
#, fuzzy
msgid "Column After"
msgstr "Колона после"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1807
#, fuzzy
msgid "Column Before"
msgstr "Колона пре"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1814
#: ../components/html-editor/popup.c:450
msgid "Insert _Link"
msgstr "Убаци _везу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1821
#, fuzzy
msgid "Row Above"
msgstr "Ред изнад"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1828
#, fuzzy
msgid "Row Below"
msgstr "Ред испод"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1842
#, fuzzy
msgid "Cell..."
msgstr "Ћелија"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1849
#, fuzzy
msgid "Image..."
msgstr "Сл_ика..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1856
#, fuzzy
msgid "Link..."
msgstr "_Веза..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1863
#, fuzzy
msgid "Page..."
msgstr "_Страна..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1870
#, fuzzy
msgid "Paragraph..."
msgstr "_Пасус..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1877
#, fuzzy
msgid "Rule..."
msgstr "_Линија..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1884
#, fuzzy
msgid "Table..."
msgstr "_Табела..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891
#, fuzzy
msgid "Text..."
msgstr "_Текст..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898
#: ../components/html-editor/popup.c:457
msgid "Remove Link"
msgstr "Уклони везу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
#: ../components/html-editor/popup.c:578
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Додај реч у речник"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
#: ../components/html-editor/popup.c:559
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Занемари погрешно написану реч"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
#, fuzzy
msgid "Add Word To"
msgstr "Додај реч у"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1938
msgid "More Suggestions"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2105
#, fuzzy
msgid "_Emoticon"
msgstr "Смешко"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2106
#, fuzzy
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Уметни везу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2167
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Пронађи"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2170
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr "Замени"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2173
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "_Слика:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2176
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "_Веза:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2179
#, fuzzy
msgid "_Rule"
msgstr "Линија"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2182
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:76
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Table"
msgstr "_Табела"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:273
#, fuzzy
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стил пасуса..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:287
msgid "Editing Mode"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:299
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Боје"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:309
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Величина _писма"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:336
#: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171
#: ../components/html-editor/toolbar.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "Препознај по наставку"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:608
#, fuzzy
msgid "Could not open the link."
msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:750
#, fuzzy
msgid "Current Folder"
msgstr "Центрирај"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:751
msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:761
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:762
msgid "The filename to use when saving"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:772
msgid "HTML Mode"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:773
msgid "Edit HTML or plain text"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:783
#, fuzzy
msgid "Inline Spelling"
msgstr "Проверите п_равопис..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:784
#, fuzzy
msgid "Check your spelling as you type"
msgstr "Провери правопис документа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:794
msgid "Magic Links"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:795
msgid "Make URIs clickable as you type"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:805
msgid "Magic Smileys"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:806
msgid "Convert emoticons to images as you type"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Alignment & Behavior"
msgstr "Поравнање & понашање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Позадина"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:4
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Опсег"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:6
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:7
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Изглед"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:9
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Опсег"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Опсег"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:12
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "C_ell"
msgstr "Ћ_елија"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:13
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "C_olor:"
msgstr "Бо_ја:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Колона"
# bug: I'm not sure this needs to be translated
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:15
#: ../components/html-editor/body.c:286
msgid "C_ustom:"
msgstr "П_роизвољна:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:16
#: ../components/html-editor/replace.c:180
#: ../components/html-editor/search.c:116
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Зависно од _величине слова"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Бо_ја:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:19
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "Col_umn"
msgstr "Ко_лона"
# „Распон колоне“ или „обухвата колоне“?
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Column Span:"
msgstr "Обухвата колоне:"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/search.c:110
#: ../components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Hea_der Style"
msgstr "С_тил заглавља"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:23
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
msgid "I_mage:"
msgstr "Сли_ка:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:25
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right"
msgstr ""
"Лево\n"
"Центрирано\n"
"Десно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Link Properties"
msgstr "Особине везе"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:29
msgid ""
"None\n"
"Perforated Paper\n"
"Blue Ink\n"
"Paper\n"
"Ribbon\n"
"Midnight\n"
"Confidential\n"
"Draft\n"
"Graph Paper"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Page Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:40
#: ../components/html-editor/replace.c:190
msgid "R_eplace:"
msgstr "Замени:"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/replace.c:171
#: ../components/html-editor/replace.c:236
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Потврди замену"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Row Span:"
msgstr "Обухвата редове:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Rule Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "S_haded"
msgstr "Засенчен"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr "Тражи уна_зад"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Select An Image"
msgstr "Изабери _све"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:48
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Величина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:49
#: ../components/html-editor/body.c:282
msgid "T_emplate:"
msgstr "_Шаблон:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "Особине"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:52
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom"
msgstr ""
"Врх\n"
"Средина\n"
"Дно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:55
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:56
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Alignment:"
msgstr "Пор_авнање:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:57
#: ../components/html-editor/body.c:252
msgid "_Background:"
msgstr "_Позадина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:59
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Border:"
msgstr "Иви_ца:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:60
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Color:"
msgstr "_Боја:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:61
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:62
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Height:"
msgstr "В_исина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Водоравно:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:64
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:66
#: ../components/html-editor/body.c:251
msgid "_Link:"
msgstr "_Веза:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:67
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Padding:"
msgstr "_Попуна:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Regular expression"
msgstr "_Регуларни израз"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:69
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Row"
msgstr "_Ред"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:70
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Rows:"
msgstr "_Редова:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Величина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:72
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Source:"
msgstr "_Извор:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:73
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Размак:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:75
#: ../components/html-editor/paragraph.c:69
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:78
#: ../components/html-editor/body.c:250
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:79
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Усправно:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:82
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:83
#: ../components/html-editor/replace.c:194
msgid "_With:"
msgstr "_Ширина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:84
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Пре_лом реда"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:85
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_Вод. попуна:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:86
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Усп. попуна:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:87
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:89
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%"
msgstr ""
"px\n"
"%"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade.h:92
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%\n"
"follow"
msgstr ""
"px\n"
"%\n"
"прати"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Текући _језици"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201
msgid "The language used by the spell checker"
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\""
msgstr ""
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "Misspelled Word"
msgstr "Занемари погрешно написану реч"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359
#, fuzzy
msgid "The current misspelled word"
msgstr "Занемари погрешно написану реч"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:449
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Провера правописа"
#. Replace All Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:536
#, fuzzy
msgid "R_eplace All"
msgstr "Замени _све"
#. Ignore Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:550
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#. Skip Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:564
msgid "_Skip"
msgstr ""
#. Back Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:577
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Уна_зад"
#. Dictionary Label
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr "%s речник"
#. Add Word Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:619
#, fuzzy
msgid "_Add Word"
msgstr "Додај реч у"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:180
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:195
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:200
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the default language used
#. * by the spell checker.
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:385
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../components/editor/main.c:93
msgid "Save As"
msgstr ""
#: ../components/editor/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Untitled document"
msgstr "Убаци табелу у документ..."
#: ../components/editor/main.c:271
msgid "HTML Output"
msgstr ""
#: ../components/editor/main.c:278
#, fuzzy
msgid "HTML Source"
msgstr "_Извор:"
#: ../components/editor/main.c:285
#, fuzzy
msgid "Plain Source"
msgstr "О_бичан текст"
#: ../components/editor/main.c:292
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "_Пронађи..."
#: ../components/editor/main.c:299
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
#: ../components/editor/main.c:306
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Уреди"
#: ../components/editor/main.c:313
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Засенчен"
#: ../components/editor/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај датотеку као..."
#: ../components/editor/main.c:337
msgid "HTML _Output"
msgstr ""
#: ../components/editor/main.c:344
#, fuzzy
msgid "_HTML Source"
msgstr "_Извор:"
#: ../components/editor/main.c:351
#, fuzzy
msgid "_Plain Source"
msgstr "О_бичан текст"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Азбучни списак"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47
msgid "Bulleted List"
msgstr "Попис"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "Центрирај пасусе"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "Провери правопис документа"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Убаци изабрано међу исечке"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
msgid "Emoti_con"
msgstr "Смешко"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find _Again"
msgstr "Нађи _поново"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find again"
msgstr "Нађи поново"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find and Replace"
msgstr "Нађи и _замени"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "Find and replace"
msgstr "Нађи и замени"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
msgid "I_nsert"
msgstr "У_метни"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:197
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
#: ../components/html-editor/popup.c:211
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "Убаци плачљивка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "Убаци мргуда у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "Убаци HTML везу у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "Убаци болесног смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/menubar.c:129
msgid "Insert image"
msgstr "Убаци слику"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert image into document..."
msgstr "Убаци слику у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert link"
msgstr "Уметни везу"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert rule"
msgstr "Уметни правило"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "Убаци линију у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert table"
msgstr "Уметни табелу"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert table into document..."
msgstr "Убаци табелу у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнава пасусе на лево"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/menubar.c:174
#: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205
#: ../components/html-editor/popup.c:271
msgid "Link"
msgstr "Веза"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "Постави текући пасус на списак"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "Постави текући пасус на побројани списак"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "Учини текући пасус адресом"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "Набројане ставке"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Oh _No!"
msgstr "О, _не!"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "Убаци из списка исечака као цитат"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44
msgid "Preformat"
msgstr "Предобликуј"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "Понови претходно опозвану измену"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Поврати опозвану акцију"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнај пасусе на десно"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са римским бројевима"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:215
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
#: ../components/html-editor/menubar.c:193
#: ../components/html-editor/popup.c:229
msgid "Rule"
msgstr "Линија"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "Изабери сав садржај документа"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртај"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Su_rprised"
msgstr "И_зненађен"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Te_mplate..."
msgstr "Шаблон..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Typewriter"
msgstr "Куцаћа машина"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Undo previous changes"
msgstr "Опозови претходне измене"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу акцију"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Font Size"
msgstr "Величина _писма"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_Frown"
msgstr "_Намршти"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Heading"
msgstr "_Заглавље"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
msgid "_Indifferent"
msgstr "_Незаинтересован"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Laughing"
msgstr "_Веома насмејан"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Page..."
msgstr "_Страна..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_Пасус..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам_ени..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Style"
msgstr "_Стил:"
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156
msgid "_Text..."
msgstr "_Текст..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157
msgid "_Undecided"
msgstr "_Неодлучан"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "Гномов уређивач HTML-а"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а"
#: ../components/html-editor/body.c:64
msgid "None"
msgstr "Ништа"
# bug(danilo):Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије?
# msgstr "Перфорирани папир"
#: ../components/html-editor/body.c:72
msgid "Perforated paper"
msgstr "Рупичасти папир"
#: ../components/html-editor/body.c:80
msgid "Blue ink"
msgstr "Плаво мастило"
#: ../components/html-editor/body.c:88
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: ../components/html-editor/body.c:96
msgid "Ribbon"
msgstr "Трака"
#: ../components/html-editor/body.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Поноћ"
#: ../components/html-editor/body.c:112
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: ../components/html-editor/body.c:120
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#: ../components/html-editor/body.c:128
msgid "Graph paper"
msgstr "Папир за графике"
#: ../components/html-editor/body.c:254
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Background Image"
msgstr "Позадинска слика"
#: ../components/html-editor/body.c:267
msgid "Background Image File Path"
msgstr "Позадинска слика"
#: ../components/html-editor/body.c:275
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
#: ../components/html-editor/menubar.c:239
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:344
#: ../components/html-editor/link.c:214 ../components/html-editor/rule.c:179
#: ../components/html-editor/table.c:229
#: ../components/html-editor/template.c:287
#: ../components/html-editor/text.c:168
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке"
#: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:205
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
#: ../components/html-editor/menubar.c:425
#: ../components/html-editor/popup.c:199
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:224
#: ../components/html-editor/menubar.c:442
#: ../components/html-editor/popup.c:217
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:228
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
#: ../components/html-editor/menubar.c:408
#: ../components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:189
msgid "color preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:414
msgid "Custom Color:"
msgstr "Произвољна боја:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607
msgid "purplish blue"
msgstr "љубичастоплава"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611
msgid "dark purple"
msgstr "тамнољубичаста"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613
msgid "sky blue"
msgstr "небескоплава"
#. set the a11y name
#: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:411
msgid "Popup"
msgstr "Искаче"
#: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "GtkHTML елемент за уређивање"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid ""
"-2\n"
"-1\n"
"Standard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
msgstr ""
"-2\n"
"-1\n"
"Обично\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "Поравнање & понашање"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Link"
msgstr "Веза"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Alignment:"
msgstr "Поравнање:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
#: ../components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "Ћелија"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Colu_mns:"
msgstr ""
# „Распон колоне“ или „обухвата колоне“?
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Column span:"
msgstr "Обухвата колоне:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Hea_der style"
msgstr "С_тил заглавља"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравно:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right\n"
"None"
msgstr ""
"Лево\n"
"Центрирано\n"
"Десно\n"
"Ништа"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
msgid "Link properties"
msgstr "Особине везе"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
msgid "Row span:"
msgstr "Обухвата редове:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Shade"
msgstr "Засенчен"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: ../components/html-editor/link.c:226
msgid "URL:"
msgstr "_Адреса:"
#: ../components/html-editor/link.c:230
msgid "Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../components/html-editor/menubar.c:171
#: ../components/html-editor/menubar.c:190
#: ../components/html-editor/menubar.c:214
#: ../components/html-editor/menubar.c:236
#: ../components/html-editor/popup.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Убаци"
#: ../components/html-editor/menubar.c:323
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“: %s"
#: ../components/html-editor/menubar.c:405
#: ../components/html-editor/menubar.c:422
#: ../components/html-editor/menubar.c:439
msgid "Format"
msgstr "Облик"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:72
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:87
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:88
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center"
msgstr "Центрирај"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:89
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:91
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53
msgid "Roman List"
msgstr "Списак са римским бројевима"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "Заглавље 1"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62
msgid "Header 2"
msgstr "Заглавље 2"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65
msgid "Header 3"
msgstr "Заглавље 3"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68
msgid "Header 4"
msgstr "Заглавље 4"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71
msgid "Header 5"
msgstr "Заглавље 5"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74
msgid "Header 6"
msgstr "Заглавље 6"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ../components/html-editor/popup.c:464
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../components/html-editor/popup.c:467
msgid "Text Style..."
msgstr "Стил текста..."
#: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475
#: ../components/html-editor/popup.c:485
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "Стил пасуса..."
#: ../components/html-editor/popup.c:473
msgid "Link Style..."
msgstr "Стил везе..."
#: ../components/html-editor/popup.c:479
msgid "Rule Style..."
msgstr "Стил линије..."
#: ../components/html-editor/popup.c:483
msgid "Image Style..."
msgstr "Стил слике..."
#: ../components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell Style..."
msgstr "Стил ћелије..."
#: ../components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table Style..."
msgstr "Стил табеле..."
#: ../components/html-editor/popup.c:503
msgid "Page Style..."
msgstr "Стил стране..."
#: ../components/html-editor/popup.c:508
msgid "Table insert"
msgstr "Убаци табелу"
#: ../components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row above"
msgstr "Ред изнад"
#: ../components/html-editor/popup.c:512
msgid "Row below"
msgstr "Ред испод"
#: ../components/html-editor/popup.c:514
msgid "Column before"
msgstr "Колона пре"
#: ../components/html-editor/popup.c:515
msgid "Column after"
msgstr "Колона после"
#: ../components/html-editor/popup.c:520
msgid "Table delete"
msgstr "Обриши табелу"
#: ../components/html-editor/popup.c:524
msgid "Cell contents"
msgstr "Садржај ћелије"
#: ../components/html-editor/popup.c:564
msgid "Add Word to"
msgstr "Додај реч у"
#. Translators: %s is the language name.
#: ../components/html-editor/popup.c:569
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s речник"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/replace.c:81
msgid "Replace confirmation"
msgstr "Потврди замену"
#: ../components/html-editor/replace.c:179
msgid "Search _backward"
msgstr "Тражи уна_зад"
#: ../components/html-editor/search.c:115
msgid "_Backward"
msgstr "Уна_зад"
#: ../components/html-editor/search.c:117
msgid "_Regular Expression"
msgstr "_Регуларни израз"
#: ../components/html-editor/search.c:121
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "Овде укуцајте речи које тражите"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:116
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"Не могу да додам реч у речник,\n"
"подешавања језика нису у реду.\n"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:322
msgid "No misspelled word found"
msgstr "Нисам нашао погрешно написану реч"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:329
msgid "Spell checker"
msgstr "Провера правописа"
#: ../components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: ../components/html-editor/template.c:101
#: ../components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "Овде унесите текст"
#: ../components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "Оквир слике"
#: ../components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "Шаблон"
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:263
msgid "Open file..."
msgstr "Отвори датотеку..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:270
msgid "Save file as..."
msgstr "Сачувај датотеку као..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:542
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "Пробни садржалац GtkHTML уређивача"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left align"
msgstr "Лево поравнање"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right align"
msgstr "Десно поравнање"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Makes the text bold"
msgstr "Чини текст масним"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Makes the text italic"
msgstr "Чини текст курзивом"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underlines the text"
msgstr "Подвлачи текст"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikes out the text"
msgstr "Прецртава текст"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Unindent"
msgstr "Поништи увлачење"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "Мање увлачи пасус"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indent"
msgstr "Увуци"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "Више увлачи пасус"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Боје"
#: ../components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "Пример"
#: ../components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењени објекат је уклоњен из документа.\n"
"Не могу да применим ваше измене."
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3032
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3033
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "Да ли се HTML може мењати"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3039
msgid "Document Title"
msgstr "Наслов документа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3040
msgid "The title of the current document"
msgstr "Наслов текућег документа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3046
msgid "Document Base"
msgstr "Основа документа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3047
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "Основна адреса за релативне референце"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3053
msgid "Target Base"
msgstr "Циљна основа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3054
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "Основна адреса за циљни оквир"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3063
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Писмо утврђене ширине"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3064
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "Писмо које треба користити за куцани текст"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3070
msgid "New Link Color"
msgstr "Боја нових веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3071
msgid "The color of new link elements"
msgstr "Боја нових веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3076
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећених веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3077
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "Боја посећених веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3082
msgid "Active Link Color"
msgstr "Боја активних веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3083
msgid "The color of active link elements"
msgstr "Боја активних веза"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3088
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "Боја правописних грешака"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3089
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "Боја за означавање правописних грешака"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3094
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "Боја цитата"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3095
msgid "The color of the cited text"
msgstr "Боја цитираног текста"
#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:139
msgid "Submit Query"
msgstr "Пошаљи упит"
#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:142
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу"
#: ../gtkhtml/test.c:365
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "ГткХТМЛ проба"
#: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:114
msgid "Print pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
#: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:114
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
#: ../gtkhtml/testgtkhtml.c:1028
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "ГткХТМЛ програм за испробавање"
#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
#~ msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран"
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Преобликовано"
#~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
#~ msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n"