# Serbian translation of gucharmap # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2006. # # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-02-12 by: Данило Шеган \n" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 18:38+0000\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 20:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:890 #: ../gucharmap/main.c:61 msgid "Character Map" msgstr "Таблица знакова" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Унесите нарочите знаке у документа" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:553 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Канонска декомпозиција:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:596 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:568 msgid "[not a printable character]" msgstr "[знак без приказа]" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "General Character Properties" msgstr "Опште особине знака" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:616 #, fuzzy msgid "In Unicode since:" msgstr "Уникод категорија:" #. character category #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:620 msgid "Unicode category:" msgstr "Уникод категорија:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Разни начини приказа" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "UTF-8:" msgstr "УТФ-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:647 msgid "UTF-16:" msgstr "УТФ-16:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:658 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "Октално истакнута УТФ-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:668 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML децимални ентитет:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:679 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Прибелешке и међу-референце" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:686 msgid "Alias names:" msgstr "Друга имена:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:695 msgid "Notes:" msgstr "Белешке:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:704 msgid "See also:" msgstr "Видети такође:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:713 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Приближни еквиваленти:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:722 msgid "Equivalents:" msgstr "Еквиваленти:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:738 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Подаци о CJK идеограму" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:743 msgid "Definition in English:" msgstr "Дефиниција на енглеском:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:748 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Мандарински изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:753 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Кантонски изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:758 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Јапански Он изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:763 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Јапански Кун изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:768 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Танг изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:773 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Корејски изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1158 msgid "Characte_r Table" msgstr "Таблица _знакова" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1204 msgid "Character _Details" msgstr "_Детаљи о знаку" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1371 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Непознат знак, не може да препозна." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1373 #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Није нађен." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1376 msgid "Character found." msgstr "Знак је нађен." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:771 msgid "Character Table" msgstr "Таблица знакова" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:280 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:293 msgid "Font Family" msgstr "Породица фонта" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:311 msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" #: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:71 msgid "GConf could not be initialized." msgstr "" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Common" msgstr "Заједнички" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:94 msgid "" msgstr "<Висока замена из неприватног опсега>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:96 msgid "" msgstr "<Висока замена из приватног опсега>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:98 msgid "" msgstr "<Ниске замене>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "" msgstr "<Приватан опсег>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 msgid "" msgstr "<Приватан опсег 15. равни>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 msgid "" msgstr "<Приватан опсег 16. равни>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "" msgstr "<није додељено>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:122 msgid "Other, Control" msgstr "Остали, контролни" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:123 msgid "Other, Format" msgstr "Остали, приказни" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:124 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Остали, недодељени" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125 msgid "Other, Private Use" msgstr "Остали, приватни опсег" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Остали, замене" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:127 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Слова, мала" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Слова, измењивачи" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Letter, Other" msgstr "Слова, остала" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Слова, насловна" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Слова, велика" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Ознака, размаци" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Ознака, укључујућа" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Ознака, без размака" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Број, децимална цифра" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Number, Letter" msgstr "Број, слово" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Number, Other" msgstr "Број, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Интерпункција, спајање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Интерпункција, црта" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Интерпункција, затварање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Интерпункција, завршни наводник" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Интерпункција, почетни наводник" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Интерпункција, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Интерпункција, отварање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Симбол, валута" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Симбол, измењивач" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Symbol, Math" msgstr "Симбол, математички" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Symbol, Other" msgstr "Симбол, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Separator, Line" msgstr "Разделник, линија" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Разделник, пасус" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Separator, Space" msgstr "Разделник, размак" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:246 #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Тражим..." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:478 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Гномова словна мапа је слободан софтвер; Дозвољено је његово ширење" "(растурање), вршење(уношење) измена под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце " "(ОЈЛ), верзије 2 или било које накнадне верзије а коју је објавила Задужбина " "Слободног Софтвера." # bug(slobo): ово сам произвољно превео - усагласи са legal.xml преводом! #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:482 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " "without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " "distribute, and/or sell copies." msgstr "" "Дозвољено сваком појединцу који прибави примерак датотека са Уникод подацима " "да их користи без ограничења, укључујући и не наметање ограничења на " "коришћење, умножавање, приспајање, објављивање, дељење(растурање) и/или " "продаја примерака." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:486 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License and Unicode Copyright for more details." msgstr "" "Гномова словна мапа и укључене датотеке са Уникод подацима се расподељују у " "намери да ће бити корисни,без икаквог јамства; укључујућу без ограничења, " "јамство да су без недостатака, спремни за тржиште или сврсисходни. За више " "детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу и Уникод права коришћења." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:490 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценцезаједно са овим " "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:FreeSoftware Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1302, USA" # bug(slobo): белешка самом себи овде промени редослед речи, конфузно је помало... #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:493 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode." "org/copyright.html" msgstr "" "Такође треба да добијете и један примерак Уникод права коришћења у оквиру " "Гномове словне мапе а који увек можете пронаћи на Уникод Интернет страни: " "http://www.unicode.org/copyright.html" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:506 #, fuzzy msgid "GNOME Character Map based on the Unicode Character Database" msgstr "" "Гномова словна мапа\n" "заснована на бази Уникод знака" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:513 msgid "Gucharmap" msgstr "Гномова словна мапа" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:515 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:592 ../gucharmap/gucharmap-window.c:859 msgid "Next Script" msgstr "Следеће писмо" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:592 ../gucharmap/gucharmap-window.c:861 msgid "Previous Script" msgstr "Претходно писмо" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:597 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:597 msgid "Previous Block" msgstr "Претходни блок" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:822 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 msgid "_View" msgstr "П_реглед" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:825 msgid "_Go" msgstr "_Иди" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:826 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:829 msgid "Page _Setup" msgstr "Поставке _стране" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:850 msgid "Find _Next" msgstr "Нађи _следећи" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:852 msgid "Find _Previous" msgstr "Нађи _претходни" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 msgid "_Next Character" msgstr "_Следећи знак" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:857 msgid "_Previous Character" msgstr "_Претходни знак" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:864 msgid "_Contents" msgstr "Сад_ржај" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:866 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:876 msgid "By _Script" msgstr "Према _писму" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:878 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Према _Уникод блоку" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:883 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:952 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Текст за копирање:" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:959 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Смести у списак исечака." #: ../gucharmap/main.c:43 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Фонт са којим треба почети; нпр. „Serif 27“" #: ../gucharmap/main.c:43 msgid "FONT" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 msgid "Basic Latin" msgstr "Основни латинични" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Додатак за Latin-1" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Латинични проширење-А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Латинични проширење-Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA екстензије" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Слова која мењају растојање" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Комбинујући диакритички знаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Грчки и коптички" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Ћирилични додатак" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Syriac" msgstr "Сиријски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арапски додатак" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Thaana" msgstr "Тана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 #, fuzzy msgid "N'Ko" msgstr "Н'ко" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Bengali" msgstr "Бенгали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Gujarati" msgstr "Гујарати" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Oriya" msgstr "Орија" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Malayalam" msgstr "Малајамски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Sinhala" msgstr "Синхала" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Thai" msgstr "Тајландски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Lao" msgstr "Лао" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Georgian" msgstr "Грузијски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангул Џамо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Ethiopic" msgstr "Етиопски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Етиопски додатак" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Cherokee" msgstr "Чироки" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Сједињени Канадски слогови Абориџина" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Ogham" msgstr "Огам" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Runic" msgstr "Рунски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Buhid" msgstr "Бухид" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Khmer" msgstr "Кмерски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Mongolian" msgstr "Монголски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Tai Le" msgstr "Таи Ле" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "New Tai Lue" msgstr "Нови Таи Ле" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кмерски симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Buginese" msgstr "Бугиниз" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Balinese" msgstr "Балинезе" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Sundanese" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетски додаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Фонетски додатак" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Комбинује додатке за дијакритичке знаке" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Додатно латинично проширење" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 msgid "Greek Extended" msgstr "Проширени грчки" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 msgid "General Punctuation" msgstr "Општа интерпункција" # В. Мортон-Бенсон речник #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Натписани и потписани знаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Currency Symbols" msgstr "Симболи валута" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Комбиноване диакритике за симболе" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Симболи налик словима" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Number Forms" msgstr "Облици бројева" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Arrows" msgstr "Стрелице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математички оператори" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Разно технички" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Control Pictures" msgstr "Контролне слике" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптичко препознавање знакова" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Затворен алфанумерик" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Box Drawing" msgstr "Простор за цртање" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Block Elements" msgstr "Елементи блока" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометријски облици" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Разнолики симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Dingbats" msgstr "Орнаменти" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Разни математички симболи А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Додатне стрелице А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Braille Patterns" msgstr "Брајови шаблони" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Додатне стрелице Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Разни математички симболи Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Додатни математички оператори" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Разни симболи и стрелице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Glagolitic" msgstr "Глагољица" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латинични проширење-Ц" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Coptic" msgstr "Копски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузијски додатак" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Tifinagh" msgstr "Тифина" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Проширени етиопски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 #, fuzzy msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Латинични проширење-А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Додатна интерпункција" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Додатни CJK радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Кангкси радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Знакови за опис идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK симболи и интерпункција" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангул Џамо за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Проширени Бопомофо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "CJK Strokes" msgstr "ЦЈК потези" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фонетска проширења Катакане" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Укључена CJK слова и месеци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Проширење А CJK уједињених идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Јиџинг симболи хексаграма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK уједињени идеограми" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Yi Syllables" msgstr "Ји слогови" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "Yi Radicals" msgstr "Ји радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Vai" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 #, fuzzy msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Латинични проширење-Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Слова која мењају изговор (нагласак)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латинични проширење-Д" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силот Нагри" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 #, fuzzy msgid "Phags-pa" msgstr "Фагспа" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Rejang" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "Огам" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Хангул слогови" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 msgid "High Surrogates" msgstr "Високе замене" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Високе замене из приватног опсега" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Low Surrogates" msgstr "Ниске замене" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 msgid "Private Use Area" msgstr "Приватни опсег" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK идеограми за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Облици за представљање слова" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Облици за представљање арапског — А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Variation Selectors" msgstr "Изборници варијације" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 msgid "Vertical Forms" msgstr "Усправни облици" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинујуће полу-ознаке" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK облици за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 msgid "Small Form Variants" msgstr "Варијанте малих облика" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Облици за представљање арапског — Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Облици пола и пуне ширине" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 msgid "Specials" msgstr "Нарочити" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Словар Линеара Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Идеограми Линеара Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Егејски бројеви" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Древни грчки бројеви" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 #, fuzzy msgid "Ancient Symbols" msgstr "Симболи валута" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Lycian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Шавијан" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Old Italic" msgstr "Стари курзив" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Gothic" msgstr "Готица" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Ugaritic" msgstr "Угарски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Old Persian" msgstr "Староперсијски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Shavian" msgstr "Шавијан" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Osmanya" msgstr "Османска" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кипарски словар" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Phoenician" msgstr "Феничанско" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Lydian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Kharoshthi" msgstr "Карошти" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Cuneiform" msgstr "Клинасто" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Клинасти бројеви и интерпункција" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византијски музички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Musical Symbols" msgstr "Музички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Древна грчка музичка нотација" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Таи Ксуан Јинг симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Бројеви кинеским штапићима" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математички алфанумерички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Махџонг плочице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Domino Tiles" msgstr "Домино плочице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Проширење Б CJK уједињених идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Додатак CJK идеограма за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Додатак изборницима варијација" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Додатни приватни опсег А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Додатни приватни опсег Б" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Braille" msgstr "Брајови" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадских Абориџина" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Cypriot" msgstr "Кипарски" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Han" msgstr "Хан" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Hangul" msgstr "Хангул" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Inherited" msgstr "Наслеђени" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Latin" msgstr "Латинични" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Linear B" msgstr "Линеар Б" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 #, fuzzy msgid "Phags Pa" msgstr "Фагспа" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Yi" msgstr "Ји" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 msgid "Information" msgstr "Подаци" #. follow hig guidelines #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:739 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:753 msgid "_Previous" msgstr "_Претходни" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:760 msgid "_Next" msgstr "_Следећи" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:770 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:780 msgid "Match _whole word" msgstr "Подударај _целу реч" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:785 msgid "Search in character _details" msgstr "Т_ражи у детаљима знакова" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 msgid "All" msgstr "Све" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 msgid "Unicode Block" msgstr "Уникод блог" #: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 msgid "Script" msgstr "Писмо" msgid "Clipboard is empty." msgstr "Списак исечака је празан." msgid "There is no selected text." msgstr "Текст није изабран." msgid "First character in clipboard not found." msgstr "Први знак у списку исечака није нађен." msgid "Nothing to search for." msgstr "Нема шта да тражи." msgid "_Bold" msgstr "_Масно" msgid "HANGUL SYLLABLE %s%s%s" msgstr "ХАНГУЛ СЛОГ %s%s%s" msgid "" "Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 " "and %4.4X." msgstr "" "Тражен је скок на неисправну кодну ознаку. Мора бити хексадецимални број " "између 0 и %4.4X." msgid "Jump to Unicode Code Point" msgstr "Скочи на Уникод кодно место" msgid "_Enter hexadecimal Unicode code point:" msgstr "_Унесите хексадецимално Уникод кодно место:" msgid "Code _Point..." msgstr "_Кодно место..." msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Forward" msgstr "Напред" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Изађи" #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "У_већај" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "У_мањи" #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Обична величина" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Нађи..." #~ msgid "Nko" #~ msgstr "Н'ко" #, fuzzy #~ msgid "Unknown character in clipboard, unable to identify." #~ msgstr "Непознат знак, не може да препозна." #, fuzzy #~ msgid "Character in _Clipboard" #~ msgstr "Знак је нађен." #, fuzzy #~ msgid "Unicode Character Map" #~ msgstr "Таблица знакова" #, fuzzy #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "Стари курзив" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Проширење А CJK уједињених идеограма" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "CJK уједињени идеограми" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "<Ниске замене>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Проширење Б CJK уједињених идеограма"