# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 14:40+0100\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: src/tools/hunspell.cxx:194 src/tools/hunspell.cxx:302 #, c-format msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:237 src/tools/hunspell.cxx:260 #, c-format msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:551 src/tools/hunspell.cxx:1024 #: src/tools/hunspell.cxx:1155 #, c-format msgid "error - missing HOME variable\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:626 #, c-format msgid "Line %d: %s -> " msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:849 msgid "FORBIDDEN!" msgstr "ЗАБРАЊЕНО!" #: src/tools/hunspell.cxx:850 #, c-format msgid "" "\t%s\t\tFile: %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s\t\tДатотека: %s\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:902 msgid "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:947 msgid "" "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" "contains any similar words, they are listed with a number\n" "next to each one. You have the option of replacing the word\n" "completely, or choosing one of the suggested words.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:952 msgid "" "\n" "Commands are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Команде су:\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:953 msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n" msgstr "R\tЗамените комплетно погрешно написану реч.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:954 msgid "Space\tAccept the word this time only.\n" msgstr "Space\tПрихвати реч само овај пут.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:955 msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n" msgstr "A\tПрихвати реч до краја овог периода.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:956 msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n" msgstr "I\tПрихвати реч, и стави је у свој лични речник.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:957 msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n" msgstr "" "U\tПрихвати и додај верзију речи написану малим словима у лични речник.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:959 msgid "" "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n" "\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:962 msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n" msgstr "0-n\tЗамени са једном од понуђених речи.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:963 msgid "" "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n" msgstr "" "X\tУпиши остатак ове датотеке, заменаривши све погрешно написане речи, и " "започни следећу датотеку.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:964 msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n" msgstr "Q\tОдмах изађи. Затражи потврду. Остави датотеку непромењену.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:965 msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n" msgstr "^Z\tОбустави програм. Поново стартуј са fg командом.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:966 msgid "?\tShow this help screen.\n" msgstr "?\tПрикажи овај екран за помоћ.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:967 msgid "" "\n" "-- Type space to continue -- \n" msgstr "" "\n" "-- Притисните тастер за размак за наставак -- \n" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "R)epl" before #: src/tools/hunspell.cxx:977 msgid "r" msgstr "r" #: src/tools/hunspell.cxx:989 msgid "Replace with: " msgstr "Замени са:" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" before #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #: src/tools/hunspell.cxx:1010 src/tools/hunspell.cxx:1015 #: src/tools/hunspell.cxx:1046 msgid "u" msgstr "u" #: src/tools/hunspell.cxx:1015 src/tools/hunspell.cxx:1046 msgid "i" msgstr "i" #: src/tools/hunspell.cxx:1040 src/tools/hunspell.cxx:1171 #, c-format msgid "Cannot update personal dictionary." msgstr "Не може да ажурира лични речник." #: src/tools/hunspell.cxx:1046 msgid "a" msgstr "a" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "S)tem" before #: src/tools/hunspell.cxx:1053 msgid "s" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1086 msgid "New word (stem): " msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1113 msgid "Model word (a similar dictionary word): " msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1177 msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "e(X)it" before #: src/tools/hunspell.cxx:1186 msgid "x" msgstr "x" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "Q)uit" before #: src/tools/hunspell.cxx:1191 msgid "q" msgstr "q" #: src/tools/hunspell.cxx:1193 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? " msgstr "Да ли сте сигурни да желите да одбаците ваше промене?" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter y)es #: src/tools/hunspell.cxx:1195 msgid "y" msgstr "y" #: src/tools/hunspell.cxx:1267 #, c-format msgid "Can't create tempfile %s.\n" msgstr "Не може да направи привремену датотеку %s.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1427 #, c-format msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Употреба: hunspell [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1428 #, c-format msgid "" "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1429 #, c-format msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n" msgstr " -1\t\tпровери само прво поље у линији (граничник = табулатор)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1430 #, c-format msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n" msgstr " -a\t\tПриступ цеви програма Ispell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1431 #, c-format msgid " --check-url\tCheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1432 #, c-format msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1433 #, c-format msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1434 #, c-format msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n" msgstr " -G\t\tштампај само тачне речи или линије\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1435 #, c-format msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n" msgstr " -h, --help\tприкажи ову помоћ и изађи\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1436 #, c-format msgid " -H\t\tHTML input file format\n" msgstr " -H\t\tHTML формат улазне датотеке\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1437 #, c-format msgid " -i enc\tinput encoding\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1438 #, c-format msgid " -l\t\tprint mispelled words\n" msgstr " -l\t\tштампај погрешно написане речи\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1439 #, c-format msgid " -L\t\tprint lines with mispelled words\n" msgstr " -L\t\tштампај линије са погрешно написаним речима\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1440 #, c-format msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1441 #, c-format msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n" msgstr " -n\t\tnroff/troff формат улазне датотеке\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1442 #, c-format msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n" msgstr " -p dict\tset dict обичан речник\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1443 #, c-format msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1444 #, c-format msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1445 #, c-format msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n" msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX формат улазне датотеке\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1450 #, c-format msgid " -v, --version\tprint version number\n" msgstr " -v, --version\tштампај број верзије\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1451 #, c-format msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n" msgstr " -vv\t\tprint Ispell подударан број верзије\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1452 #, c-format msgid "" " -w\t\tprint mispelled words (= lines) from one word/line input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1453 #, c-format msgid "" "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n" " hunspell -l file.txt # print misspelled words\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1456 #, c-format msgid "Bug reports: http://hunspell.sourceforge.net\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1462 #, c-format msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002-2008 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1465 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1505 src/tools/hunspell.cxx:1621 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Не може да отвори %s.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1547 #, c-format msgid "" "SEARCH PATH:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1548 #, c-format msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1550 #, c-format msgid "" "LOADED DICTIONARY:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1568 #, c-format msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1572 #, c-format msgid "Can't open affix or dictionary files.\n" msgstr "Не може да отвори додатак или датотеке речника.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1633 src/tools/hunspell.cxx:1636 #, c-format msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n" msgstr "Hunspell је компајлирана без Ncurses интерфејса корисника.\n" #~ msgid "Line %d: %s -> %s\n" #~ msgstr "линија %d: %s -> %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "[SP] R)epl A)ccept I)nsert L)ookup U)ncap Q)uit e(X)it or ? for " #~ "help\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "[SP] <број> R)epl A)ccept I)nsert L)ookup U)ncap Q)uit e(X)it or ? for " #~ "help\n" #~ msgid "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" #~ msgstr "Кад год је нађена реч која није у речнику\n" #~ msgid "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" #~ msgstr "она је исписана у првој линији на екрану. Ако речник\n" #~ msgid "contains any similar words, they are listed with a number\n" #~ msgstr "има било које сличне речи, оне су исписане са бројем\n" #~ msgid "next to each one. You have the option of replacing the word\n" #~ msgstr "до сваке. Имате опцију да замените реч\n" #~ msgid "completely, or choosing one of the suggested words.\n" #~ msgstr "потпуно, или да изаберете једну од понуђених речи.\n" #~ msgid "O\tAsk two words. First word will accepted with 2nd's affixes too.\n" #~ msgstr "" #~ "O\tПитај две речи. Прва реч ће бити прихваћена са другом такође " #~ "прихваћеном.\n" #~ msgid "L\tLook up words in system dictionary.\n" #~ msgstr "L\tПотражи речи у системском речнику.\n" #~ msgid "!\tShell escape.\n" #~ msgstr "!\tИзлаз из командног окружења.\n" #~ msgid "^L\tRedraw screen\n" #~ msgstr "^L\tПоново исцртај екран\n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "New root word: " #~ msgstr "Нова изворна реч:" #~ msgid "Pattern word: " #~ msgstr "Моделна реч:" #~ msgid "Pattern word must be in the dictionary. Press any key!" #~ msgstr "Моделна реч мора да буде у речнику. Притисните било које дугме!" #~ msgid "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Провери правопис сваке ДАТОТЕКЕ. Без ДАТОТЕКЕ, провери стандардни улаз.\n" #~ msgid " -d dict\tuse dict dictionary\n" #~ msgstr " -d dict\tкористи dict kao речник\n" #~ msgid " -u\t\tshow typical misspellings\n" #~ msgstr " -u\t\tприкажи карактеристичне грешке у правопису\n" #~ msgid " -u2\t\tprint typical misspellings in sed format\n" #~ msgstr " -u2\t\tштампај карактеристичне правописне грешке у sed формату\n" #~ msgid " -U\t\tautomatic correction of typical misspellings to stdout\n" #~ msgstr "" #~ " -U\t\tаутоматско исправљање карактеристичних грешака у правопису у " #~ "stdout\n" #~ msgid " -w\t\tprint mispelled words (= lines) from one word/line input.\n" #~ msgstr "" #~ " -w\t\tштампај погрешно написане речи (= линије) од улазне једне речи/" #~ "линије.\n" #~ msgid "Example: hunspell -d english file.txt # interactive spelling\n" #~ msgstr "Пример: hunspell -d english file.txt # interactive spelling\n" #~ msgid " hunspell -l file.txt # print misspelled words\n" #~ msgstr "" #~ " hunspell -l file.txt # штампај погрешно написане речи\n" #~ msgid "" #~ " hunspell -u file.txt # print typical (=serious) " #~ "misspellings\n" #~ msgstr "" #~ " hunspell -u file.txt # штампај карактеристичне " #~ "(=озбиљне) грешке у правопису\n" #~ msgid "E-mail bug reports to: szoszablya-user@lists.mokk.bme.hu\n" #~ msgstr "E-mail баг извештава: szoszablya-user@lists.mokk.bme.hu\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002-2005 Nemeth Laszlo. License: GNU LGPL.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Nemeth Laszlo. License: GNU LGPL.\n" #~ msgid "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" #~ msgstr "Заснован на OpenOffice.org's Myspell библиотеци.\n" #~ msgid "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" #~ msgstr "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ msgstr "" #~ "Ово је бесплатан софтвер; видите извор програма за услове копирања. НЕ " #~ "постоји\n" #~ msgid "" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ msgstr "гаранција; чак ни за ТРГОВИНУ или СПОСОБНОСТ ЗА СПЕЦИФИЧНУ СВРХУ,\n" #~ msgid "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "до границе дозвољене законом.\n"